"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автора

дворами, под веревками с серым, плохо отстиранным бельем, мимо мрачных
приземистых бараков. В проемах разбитых дверей сидели изможденные женщины с
рахитичными детьми на руках, а по булыжной мостовой бродили дети постарше и
рылись в отбросах, в надежде найти что-нибудь полезное.
Элизабет устало закрыла голубовато-сиреневые глаза, вспомнив о своих
несчастных учениках. Что они думают, когда смотрят на нее, ковыряя пальцем в
носу или то и дело почесываясь? Про свои пустые желудки? Про работу, которую
они только что оставили и к которой снова вернутся после школы? Верят ли они
в рассказы о Всемогущем Господе и о его благодеяниях, если в их жизни
существуют только голод и жестокость?
- Если, благодаря нашей работе, хотя бы один ребенок, когда вырастет,
не станет завсегдатаем распивочной или публичного дома, я буду считать свой
долг выполненным, - отвечал Хью Клеменс на все ее вопросы.
- Мы должны вместе помогать бедным, - ответила она священнику, и он,
взяв ее за руку, на несколько минут задержал в своей, пока Элизабет ее не
высвободила.
- Так-то лучше. - Эдвина Сэмпсон окинула взглядом миниатюрную фигурку
внучки. Элизабет вошла в уютную гостиную, освещенную колеблющимися языками
пламени из камина. На ней было розовое платье, густые русые волосы собраны
на затылке в тугой пучок, что делало ее несколько выше при ее маленьком
росте. - Вот теперь ты снова стала моей ненаглядной Лиззи. Хорошо выглядишь
и пахнешь.
- Кстати, о запахах, бабушка... ты курила в гостиной? - спросила
Элизабет, втянув воздух. - Пахнет, как в комнате для карточной игры,
прокуренной джентльменами.
- Откуда ты знаешь, как пахнет в комнате для карточной игры? - Бабушка
попыталась незаметно задвинуть окурок под свое кресло.
- Папа и его друзья курили без конца, когда играли в карты в голубой
гостиной в Торникрофте. С тех пор я чувствую табачный дым за версту.
- Вон оно что! А то уж я подумала, что ты была в компании настоящего
курящего мужчины, а не этого святоши с вечно кислым лицом, который волочится
за тобой.
- Хью очень совестливый и добрый джентльмен. - Леди Элизабет
укоризненно взглянула на бабушку. - Мы с ним просто хорошие друзья.
- Он тебе еще не сделал предложения? Элизабет наклонилась и протянула
руки над каминной решеткой.
- Нет, не сделал. У него и в мыслях нет ничего подобного. Он прекрасно
знает, что наши отношения чисто дружеские.
- Слава богу! - Бабушка погрозила ей пальцем. - Нельзя сказать, что я
махнула рукой на твое замужество, но тебе скоро двадцать девять лет!
Подумай, Элизабет. Я уже в годах, и я не вечна. Мне хотелось бы умереть
спокойно, зная, что твоя жизнь устроена.
- Что ты, бабушка! Ты такая крепкая! Ты проживешь еще лет двадцать! И
ты прекрасно знаешь, что я никогда не выйду замуж. - Элизабет решила сменить
тему. - Послушай, я узнала, что миссис Пенни снова строила глазки Петтиферу
и соблазняла его своими деньгами.
- Не заговаривай мне зубы, внученька! Мне шестьдесят пять лет, и у меня
часто болит вот здесь. - Бабушка ткнула пальцем в подреберье. - Возможно,
это говорит о серьезном заболевании, которое сведет меня в могилу.
- Скорее всего, это просто несварение желудка, - попыталась отшутиться