"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автора

Хью подошел к Элизабет и, взяв ее под руку, потянул за собой.
- Вы опять за свое, Лич? Разве нельзя пойти работать докером, чтобы
заработать себе на жизнь? - к удивлению Элизабет, проговорил священник.
- Не вмешивайтесь не в свое дело, ваше преподобие, - грозно проговорил
мужчина. - Не то я не посмотрю, что вы священник!
- Не спорьте с ним, - прошептала Джейн. - Уходите... Извините меня...
мне не следовало заговаривать с вами... - Подобрав юбки, она вырвалась из
рук мужчины и исчезла в темном дверном проеме мрачного дома.
- Подумай, Элизабет, прислушайся к тому, что говорит его преподобие.
Люди, подобные Личу, шутить не любят. Они играют по правилам, принятым в
преступном мире, - убеждала внучку Эдвина. Но по лицу Элизабет было видно,
что она не собирается уступать, и бабушка в отчаянии всплеснула руками. Она
посмотрела на Хью Клеменса, который топтался у двери, еще не решив, надо ли
ему входить в гостиную. - Ваше преподобие, поговорите с ней. Но знайте - на
вас лежит ответственность за все, что произошло. Вы не должны были втягивать
девушку благородного происхождения в эту затею с посещением городских
трущоб. Там, где нищета и воровство, благородной девушке просто опасно
появляться. Ей надо внушить, что однажды может случиться непоправимое.
- Не надо проводить со мной душеспасительные беседы, - раздраженно
проговорила Элизабет. - И не надо винить его преподобие за то, что я
занимаюсь благотворительностью. Только сегодня я осознала всю важность того,
что мы делаем, потому что увидела, в какой ужасающей нищете живут еще люди.
И если вы думаете, что я хотя бы на минуту оставлю свою давнишнюю подругу и
ее сына в руках этого мерзкого человека...
Хью, наконец, решил, что нужно войти в гостиную.
- Послушайте, Элизабет, - обратился он к своей помощнице. - Это не
просто спасение... э... падшей женщины и ее сына. Все дело в Личе. Натаниэль
Лич и его мать держат под своим началом шайку воров-карманников и целую
армию продажных жриц любви. Они - худшие из обитателей социального дна
Лондона.
- Меня это не пугает! - гневно выкрикнула Элизабет, и глаза у нее
сверкнули синим пламенем.
- Прислушайтесь к моим словам, Элизабет, - не переставал убеждать
священник. - Вы не знаете, но миссис Силби находится в полной зависимости от
Лича. Он втерся к ней в доверие под видом преданного друга, когда ее бросил
муж и она оказалась без средств к существованию. Он кормил и одевал ее,
будто бы из сочувствия, но когда пришло время платить, предстал перед ней в
своем истинном свете - как неуступчивый и жестокий ростовщик. Он забирал у
нее почти все, что платили ей клиенты, которых он для нее находил, отдавая
ей жалкие гроши, и ей приходилось снова занимать у него, все больше увязая в
долгах. Наконец долги выросли настолько, что ловушка захлопнулась. Лич
убедил ее, что ей никогда с ним не рассчитаться и что она никогда не станет
свободной. Вам покажется невероятным и бесчеловечным, но ее родителям
абсолютно все равно, что случилось с их дочерью, если вы к ним обратитесь с
просьбой помочь ей и их внуку, они не станут вас слушать...
- Бабушка, дай мне немного денег, - потребовала Элизабет, отвернувшись
от Хью Клеменса. - Я умоляю тебя выделить их из моего наследства, чтобы
помочь человеку, которому сейчас в сто раз тяжелее, чем было десять лет
назад мне самой, - проговорила она дрожащим голосом, со слезами на глазах.
- Элизабет, ты сошла с ума, - возмутилась Эдвина. - Неужели ты думаешь,