"Хорхе Луис Борхес, Адольфо Касарес. Окраина. Рай для правоверных (Киносценарии) " - читать интересную книгу автора

передает их Сильвейре. На заднем плане возникает Элена, она возвращается с
цветами из сада и с удивлением следит за происходящим.

Уже стемнело. Виден фасад дома с выходящими на улицу балконами, боковые
патио ярко освещены. Здесь собралось много народа. Играет оркестр. В дверях
некто проверяет пригласительные билеты у прибывающих. Mоралес, невозмутимо
покуривая, наблюдает. Потом подходит к какому-то автомобилю.
Моралес (шоферу). Скажите, дон, а как бы туда попасть?
Шофер (из кабины, презрительно). Без приглашения на праздник и мышь не
прошмыгнет.

Камера приближается к дверям. Слышна музыка. Виден первый патио. Он
освещен керосиновыми фонарями, украшен флажками и гирляндами бумажных
цветов. Много танцующих пар. Исмаэль Ларраменди разговаривает сСориано,
потом, подмигнув, подзывает привратника. Сориано удаляется в глубь патио.
Моралес пользуется отсутствием швейцара и проникает в дом. Но, сделав
несколько шагов, чувствует, как кто-то берет его за локоть.
Ларраменди. Какая встреча! Проходите, проходите, наш юный друг.
Моралес несколько мгновений смотрит на него в полной растерянности,
потом следует за ним. Они прокладывают себе путь среди танцующих. Ларраменди
что-то оживленно говорит, но то и дело отвлекается, отвечая на приветствия.
Оказавшись во втором патио, они подходят к белому металлическому столику, за
которым сидят Элена Рохас и Эрсилья Ларраменди.
Ларраменди (знакомя их). Моя племянница Элена, моя дочь Эрсилья,
сеньор...
Какой-то юноша приглашает на танец Элену. Ларраменди спешит вмешаться.
Ларраменди (вежливо). Сеньор извинит мою племянницу, она немного
устала.
С этими словами он грубо сжимает руку Элены. Та ошеломленно смотрит на
него.
Эрсилья (которая ничего не заметила). Элена, ты побледнела. Что с
тобой?
Ларраменди (суетливо и услужливо). Куда подевались все молодые люди?
Кто бы принес дамам лимонада?
Моралес смотрит на него с насмешливой покорностью, потом уходит.
Справляется у кого-то и снова начинает прокладывать себе путь среди
танцующих. Мы меж тем следим за танцами.

В буфетной собралось несколько человек. Среди них - Понсиано Сильвейра.
Моралес (облокотившись на стойку, обращается к официанту). Пожалуйста,
шеф, не будете ли вы так добры и не отнесете ли к тому столику четыре бокала
лимонада?
Сильвейра (официанту, не глядя на Моралеса). Давай, парень, давай,
обслужи его, а на меня можешь внимания не обращать, я уж как-нибудь. А то,
чего доброго, без этого лимонада его кондрашка хватит.
Моралес (официанту, не глядя на Сильвейру). С каких это пор всякую
пьянь пускают в приличные места?
Сильвейра (все так же обращаясь к уже изрядно перепуганному официанту).
Где это видано, чтобы сопляк, которого гоняют за лимонадом, называл себя
приличным человеком?