"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу автора

женщин для обучения разведывательной деятельности?
Саймон нашел Агату, пока разыскивал ее брата.
И Саймон пожертвовал всем ради Агаты. Но Далтон и представить себе не
мог, чтобы ради кого-то смог оставить "Клуб лжецов". Теперь это его детище,
если он сможет его удержать.
Стоя на противоположной стороне улицы, Далтон наблюдал, как пара
выходит из здания школы. Он видел, как Саймон подал Агате руку и помог сесть
в экипаж, делая это с такой нежной заботливостью, что у Далтона перехватило
горло.
Потом Саймон поднял голову и увидел стоявшего неподалеку Далтона. Тот
кивнул ему, и Саймон осторожно, словно приветствуя дальнего знакомого,
кивнул в ответ, хотя на лице его явно читалось предостережение. Далтон
словно читал мысли Саймона, считавшего, что шеф недостаточно тщательно
скрывает свои посещения "клуба".
Подумав об этом, Далтон покачал головой и не мешкая отправился в путь.
Разве может кому-то показаться подозрительным присутствие сэра Торогуда в
"Клубе лжецов", этом убежище экстравагантных джентльменов!
Дефилируя по заполненной публикой улице, Далтон изо всех сил старался
привыкнуть к своему новому облику. Сэр Торогуд не мог пройти скромно и
незаметно, и благодаря Баттону Далтон ощущал себя в некоем радужном
великолепии, дополненном моноклем и панталонами типа
"пристрелите-меня-сейчас", поэтому взгляды окружающих были буквально
прикованы к нему.
Легкое покалывание в затылке заставило его замедлить шаг. Никогда не
подводивший инстинкт обострил его чувства. Возникшее ощущение могло означать
лишь одно - "тревога".
Далтон пропустил вперед мальчишку с ручной тележкой, полной угля, и
зашел в табачную лавочку, словно именно она была целью его прогулки.
Он некоторое время побеседовал с владельцем лавки о последних поставках
из Вест-Индии, о возникших в последнее время сложностях в торговле с
Америкой. Во время беседы Далтон не отрывал взгляда от окна. В этот поздний
утренний час улица была полна народу. Слуги и мелкопоместные дворяне,
торговцы и праздношатающиеся - все представители лондонского люда в течение
нескольких минут прошли мимо большой витрины.
И только один человек, проходя мимо, бросил взгляд внутрь лавочки.
Высокий мужчина, светловолосый, лет тридцати от роду. Судя по его прекрасной
обуви, это был джентльмен, который явно пытался замаскироваться, низко
надвинув старую рабочую кепку и неаккуратно повязав несвежий шейный платок.
И все же в его осанке сквозило нечто такое... возможно, военная выправка?
Нет. Далтон слегка улыбнулся. Походка этого парня напомнила ему осанку
и манеры, которым обучают студентов элитных заведений. Он джентльмен. Тут
нет никакого сомнения.
Мужчина прошел мимо, но Далтон немного задержался в магазинчике. У
владельца имелся великолепный выбор сигар. Вскоре Далтон неторопливо вышел
на улицу, небрежно зажав под мышкой коробку превосходных сигар.
Он решил не нанимать экипаж, а пройтись немного пешком, чтобы
посмотреть, не вернется ли его "тень". Покинув торговый район, Далтон вновь
направился в фешенебельный район Мейфэр, свернув на менее оживленную боковую
улочку, в надежде увидеть в толпе интересующего его парня.
Когда высокие здания по обеим сторонам переулка перекрыли дневной свет,