"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу автора

Джеймс наблюдал, как Далтон вел собрание, видел, как рафинированный
лорд Этеридж вынужден вытягивать из враждебно настроенных присутствующих
ответы и предложения.
- По сведениям наших осведомителей, в последнее время наблюдалось
повышение вербовочной активности французов среди коммерсантов и владельцев
мануфактур. Некоторых завлекали денежными посулами, других соблазняла
французская Империалистическая пропаганда.
- Чтобы какой-нибудь небогатый торговец мануфактурой предал свою страну
только потому, что не очень доволен своим положением в свете? Ни за что не
поверю.
Эта сухая реплика была брошена человеком, сидевшим позади Джеймса, хотя
он, вероятно, рассчитывал, что она не достигнет ушей Далтона, впрочем, и
Джеймс надеялся, что Далтон не услышал этих слов.
Но взгляд Далтона тут же остановился на авторе.
- Недовольство своим положением, хотя и обоснованное, не может
оправдать предательство. Вы не согласны, мистер Ригг?
Голос Далтона был бесстрастным и ровным, но Джеймсу вдруг захотелось
бежать с поля боя.
Ригг вывернулся, пробурчав что-то вроде согласия, и Джеймс слегка
расслабился. К счастью, открытое неповиновение и неподчинение, похоже, не
значились в сегодняшнем меню. И все же напряженная атмосфера собрания не шла
ни в какое сравнение с духом товарищества и командной работы прежних встреч.
Ему хотелось вскочить и криком заставить опомниться людей, с которыми
он был связан годами совместной работы. Они разыскивали его, когда он попал
в плен, не колеблясь, приняли обратно, ни разу не упрекнув в том, что его
откровения стоили некоторым из них жизни.
Он не произнес ни слова. Не ему приказывать им. Не ему требовать от них
преданности, когда его собственная судьба висит на волоске.
Далтон сам должен выковать преданность в сердцах этих людей. Джеймс
окинул взглядом комнату, поочередно вглядываясь в лицо каждого бунтаря.
Да поможет ему Бог.
"Это собрание прошло намного лучше", - говорил себе Далтон, когда члены
"клуба" покидали комнату. На этот раз между конфликтующими группировками не
произошло кровопролития. Даже мебель осталась в целости и сохранности. Ну,
может, только капелька столярного клея понадобится для ремонта пары стульев.
А в целом еще одна бесполезная попытка сплотить "лжецов".
Терпение.
К сожалению, Наполеон не станет дожидаться, пока Далтон преодолеет
неповиновение и соперничество между группировками.
Далтон одернул свой пышный наряд и надел шляпу, украшенную перьями.
Пора покинуть "клуб" и явить себя миру в облике лощеного сэра Торогуда.
Далтон вышел из "клуба", слегка наклонив свою шляпу перед Стаббсом,
который наблюдал за дверями, с беспокойством ожидая начала диверсионной
подготовки под руководством Джеймса Каннингтона. Из-за ранения Грифона
"лжецы" испытывали острую нехватку людей.
Как только Далтон устранит двусмысленность своего положения, ему
придется серьезно заняться вербовкой. Агата же постарается привлечь к работе
женщин.
Далтон не возражает против самой идеи, он просто не знает, с чего
начать. Если он даже себе не может найти подходящую женщину, то как найти