"Селеста Брэдли. Одна ночь со шпионом ("Королевская четверка" #3) " - читать интересную книгу автора Глубокий траур не портил ее красоту. Обычно строгое черное одеяние
старит женщину и придает ее коже оттенок болезненной бледности. Но даже во вдовьем наряде леди Барроуби была удивительно хороша собой. Черный цвет оттенял ее великолепные золотистые волосы и подчеркивал благородный алебастровый тон лица. Она прекрасно держалась и была трогательна в проявлении своей скорби. Набегавшие слезы придавали ее глазам волнующий блеск. Джулия была воплощением женственности и изящества. Но это вовсе не означало, что эта женщина была не способна на ложь. - Скажите, мистер Блайт-Гудмен, что привело вас сюда, в дербиширскую глушь? - спросила Джулия. - Может быть, вы приехали по делам? Маркус небрежно развалился на диване. - Меня заинтересовала одна должность, которая недавно стала вакантной. Это было интригующим началом разговора. Большинство джентльменов и слышать ничего не хотели о службе, хотя, если они не найдут себе выгодную партию, им в будущем наверняка придется наняться куда-нибудь на работу. Но тут до сознания Джулии дошло, что собеседник намекает на место Олдоса в ее жизни. Его самонадеянность вновь вызвала у Джулии неприязнь. Джулия подняла бровь. - Не вы один претендуете на эту должность, - заявила она. - Не боитесь ли вы оказаться вне игры? Маркус густо покраснел, и эта реакция совсем сбила Джулию с толку. Может быть, она ошиблась и речь действительно шла о месте службы, о какой-то вакантной должности? В таком случае ее замечание было непростительным просчетом. Джулия отвела глаза в сторону. Она не собиралась смущать своего Теперь ей хотелось, чтобы он снова улыбнулся. Один из его передних зубов был слегка кривоват, и это вызывало у Джулии симпатию. Этот недостаток как будто говорил: "Перед тобой живой человек, а не хорошенькая игрушка". Впрочем, Джулия и не собиралась играть им. Упаси Бог! Мистер Блайт-Гудмен появился в ее жизни в трудный период. Сейчас на кону стояло ее будущее. Джулия не могла позволить себе отвлечься от важных дел. Лучше бы этот человек никогда не переступал порог ее дома! Глава 3 Его пристальный взор напоминает мне взгляд хищного зверя, выслеживающего свою жертву. О, позволь мне стать твоей добычей... Маркусу было трудно сосредоточиться на том, что говорила леди Барроуби своим воздыхателям. Он не сводил глаз с выреза ее наряда. Джулия мерно дышала, и Маркусу казалось, что ее лиф немного тесноват. Вопреки моде, платье подчеркивало талию вдовы, и ее округлые бедра явственно вырисовывались под черным шелком. Дамы обычно носили платья с завышенной талией, и их фигуры были задрапированы складками ткани, свободно ниспадавшей от линии, расположенной под грудью. Джулия бросала вызов диктату моды, и мужчин это возбуждало. Наряд не скрывал прелесть ее женственных форм. Это было довольно смело. "Может быть, другие дамы возьмут пример с леди Барроуби", - мечтательно думал Маркус. |
|
|