"Селеста Брэдли. Одна ночь со шпионом ("Королевская четверка" #3) " - читать интересную книгу автора - Послушайте, Эллиот, - раздался за их спинами раздраженный голос
мистера Эймза. - Миледи неприятно слушать ваши дурацкие шуточки! - А может быть, миледи неприятно, когда указывают, что ей приятно, а что нет? - произнес незнакомец. Его глубокий, сильный голос был похож на рычание хищного зверя. Мистер Эймз обиделся. Он был тяжелым в общении человеком. Эллиот же, напротив, легко сходился с людьми. Он весело посмотрел на джентльмена, впервые пришедшего в дом Джулии. Незнакомец хочет, чтобы его спутники вспомнили наконец о хороших манерах и представили его хозяйке поместья. Эллиот не сразу сделал это. Он тянул время, забавляясь тем, что его новый приятель оказался в неловком положении. Но в конце концов сжалился над ним. - Этого грубияна зовут Маркус Блайт-Гудмен, - с улыбкой сказал Эллиот, обращаясь к Джулии. - Он ездит на прекрасной лошади и старается поменьше рассказывать о себе. Крайне подозрительный тип. Советую вам немедленно выставить его за дверь. - Но в таком случае я вынуждена буду выгнать всех вас без исключения, - заметила Джулия. - Поскольку я знаю о вас не больше, чем об этом человеке. - Встав со своего места, она протянула руку незнакомцу. - Добрый день, мистер Блайт-Гудмен. - Еще неизвестно, настоящее ли это имя, - проворчал мистер Эймз. Мистер Блайт-Гудмен подошел к хозяйке дома и, поклонившись, поцеловал ей руку. "Черт возьми, какой он высокий!" - подумала Джулия и тут же вспомнила наставление Олдоса. "Никогда не поминай черта, - говаривал он. - Говори лучше "О Боже!" или Воспоминания о муже отозвались болью в сердце, и она побледнела. - Вы нездоровы, леди Барроуби? - заметив это, спросил мистер Эймз. Джулия поспешно покачала головой. Она была недовольна собой. Ей следовало сдерживать свои эмоции. - Нет, не беспокойтесь. Со мной все в порядке. Просто я... - У нее не было причин скрывать от них правду. - Просто я вспомнила покойного супруга. Гости начали наперебой говорить ей слова сочувствия. Но Джулия заметила, что в глазах мистера Блайта-Гудмена промелькнуло странное выражение. Ей почему-то стало не по себе. Холодно взглянув на хозяйку дома, Маркус отошел от нее. Его предупреждали о том, что она хороша собой. Если даже лорд Ливерпул подчеркнул, что эта женщина невероятно красива, значит, она действительно должна была обладать неординарной внешностью. Теперь Маркус убедился в этом. Леди Барроуби была изящна, несравненна, ослепительна. Ее потрясающее обаяние притягивало к ней мужчин, как мотыльков пламя свечи. Толпы поклонников съезжались к ней в дом не только ради огромного состояния, но и ради ее красоты. Ее красота была чувственной. Джулия походила на грациозную кошку, от которой трудно отвести взгляд. Она изумляла и возбуждала мужчин. Маркус впервые видел такую потрясающую женщину. Тот миниатюрный портрет, который сейчас лежал у него в кармане, был, очевидно, сделан много лет назад. В изображенной на нем девушке не было ничего особенного. Сейчас перед Маркусом стояла совсем другая женщина, повзрослевшая, опытная, знавшая себе цену. |
|
|