"Селеста Брэдли. Одна ночь со шпионом ("Королевская четверка" #3) " - читать интересную книгу автора

- Послушайте, Эллиот, - раздался за их спинами раздраженный голос
мистера Эймза. - Миледи неприятно слушать ваши дурацкие шуточки!
- А может быть, миледи неприятно, когда указывают, что ей приятно, а
что нет? - произнес незнакомец.
Его глубокий, сильный голос был похож на рычание хищного зверя.
Мистер Эймз обиделся. Он был тяжелым в общении человеком. Эллиот же,
напротив, легко сходился с людьми. Он весело посмотрел на джентльмена,
впервые пришедшего в дом Джулии. Незнакомец хочет, чтобы его спутники
вспомнили наконец о хороших манерах и представили его хозяйке поместья.
Эллиот не сразу сделал это. Он тянул время, забавляясь тем, что его
новый приятель оказался в неловком положении. Но в конце концов сжалился над
ним.
- Этого грубияна зовут Маркус Блайт-Гудмен, - с улыбкой сказал Эллиот,
обращаясь к Джулии. - Он ездит на прекрасной лошади и старается поменьше
рассказывать о себе. Крайне подозрительный тип. Советую вам немедленно
выставить его за дверь.
- Но в таком случае я вынуждена буду выгнать всех вас без исключения, -
заметила Джулия. - Поскольку я знаю о вас не больше, чем об этом человеке. -
Встав со своего места, она протянула руку незнакомцу. - Добрый день, мистер
Блайт-Гудмен.
- Еще неизвестно, настоящее ли это имя, - проворчал мистер Эймз.
Мистер Блайт-Гудмен подошел к хозяйке дома и, поклонившись, поцеловал
ей руку. "Черт возьми, какой он высокий!" - подумала Джулия и тут же
вспомнила наставление Олдоса.
"Никогда не поминай черта, - говаривал он. - Говори лучше "О Боже!" или
"Это надо же!"".
Воспоминания о муже отозвались болью в сердце, и она побледнела.
- Вы нездоровы, леди Барроуби? - заметив это, спросил мистер Эймз.
Джулия поспешно покачала головой. Она была недовольна собой. Ей
следовало сдерживать свои эмоции.
- Нет, не беспокойтесь. Со мной все в порядке. Просто я... - У нее не
было причин скрывать от них правду. - Просто я вспомнила покойного супруга.
Гости начали наперебой говорить ей слова сочувствия. Но Джулия
заметила, что в глазах мистера Блайта-Гудмена промелькнуло странное
выражение. Ей почему-то стало не по себе.
Холодно взглянув на хозяйку дома, Маркус отошел от нее.
Его предупреждали о том, что она хороша собой. Если даже лорд Ливерпул
подчеркнул, что эта женщина невероятно красива, значит, она действительно
должна была обладать неординарной внешностью.
Теперь Маркус убедился в этом. Леди Барроуби была изящна, несравненна,
ослепительна. Ее потрясающее обаяние притягивало к ней мужчин, как мотыльков
пламя свечи. Толпы поклонников съезжались к ней в дом не только ради
огромного состояния, но и ради ее красоты.
Ее красота была чувственной. Джулия походила на грациозную кошку, от
которой трудно отвести взгляд. Она изумляла и возбуждала мужчин.
Маркус впервые видел такую потрясающую женщину. Тот миниатюрный
портрет, который сейчас лежал у него в кармане, был, очевидно, сделан много
лет назад. В изображенной на нем девушке не было ничего особенного. Сейчас
перед Маркусом стояла совсем другая женщина, повзрослевшая, опытная, знавшая
себе цену.