"Селеста Брэдли. Одна ночь со шпионом ("Королевская четверка" #3) " - читать интересную книгу автора

устах. Но к ее удивлению, ряды кавалеров на этот раз были немногочисленны.
Вопреки ее ожиданиям в гостиной находилось всего лишь около дюжины
джентльменов. Это были наиболее преданные ухажеры.
Как только Джулия переступила порог, все гости, кроме одного высокого
незнакомца, устремились ей навстречу. Незнакомец же не двинулся с места.
Джулия хорошо видела его, несмотря на то что он находился в глубине комнаты.
Невольный трепет охватил Джулию. Удивившись собственной реакции, она
окинула нового поклонника внимательным взглядом. Он был хорош собой. Четко
очерченные скулы делали его почти красавцем. Но впечатление немного портил
широкий нос. Джулии показалось, что за лощеной внешностью незнакомца таится
скандалист и забияка. О правильности ее догадок свидетельствовал и небольшой
шрам над его правой бровью.
Пристальный взгляд его зеленых, похожих на изумруды, глаз смутил
Джулию, и она не сразу нашла в себе силы поздороваться с гостями. И лишь
когда незнакомец отвернулся, она смогла получше рассмотреть его широкоплечую
стройную фигуру.
В ушах зазвенело. Это был звук набата, предупреждавший об опасности.
Джулия чувствовала, что ее влечет к этому человеку, имени которого она
даже не знала. Это вызвало у нее тревогу. Но тут вперед вышел Эллиот,
которого она выделяла из толпы своих поклонников хотя бы за то, что только
он один умел рассмешить ее, и загородил собой незнакомца.
"Кто же это?" - думала Джулия. Новый гость отличался от тех, кто до
этого приходил к ней в дом. Он держался не так, как все. Создавалось
впечатление, что этот человек и не думает соперничать с остальными, считая
это ниже своего достоинства и не желая лезть из кожи вон для того, чтобы
Джулия обратила на него внимание. Он как будто был заранее уверен в том, что
хозяйка дома сама подойдет к нему.
Его самонадеянность и надменность вывели ее наконец из транса.
- Как я рада, что вы снова приехали ко мне! - с очаровательной улыбкой
промолвила она, обращаясь к Эллиоту.
Усилием воли Джулия заставила себя не смотреть на заинтриговавшего ее
незнакомца. Ей не терпелось узнать, кто это такой и почему поредели ряды ее
поклонников. Может быть, их толпы так сильно надоели Ферману, что он отравил
своих постояльцев, подсыпав яд в пиво?
- Спешу сообщить, что самые малодушные из нас вернулись в свои
охотничьи угодья, - прошептал Эллиот на ухо Джулии и взял ее под руку, чтобы
отвести к креслу. Джулия намеренно не садилась на диван, чтобы не создавать
вокруг себя лишнего ажиотажа, так как ее ухажеры тут же переругались бы друг
с другом, сражаясь за право сесть рядом с ней. Эллиот подмигнул ей с
заговорщицким выражением лица. - Теперь мне осталось только убить небольшую
кучку соперников, чтобы вы безраздельно принадлежали мне.
Уголки губ Джулии дрогнули, и она милостиво кивнула своему кавалеру. В
глазах Эллиота вспыхнуло выражение торжества.
Джулия понимала, что ей не следует поощрять его ухаживания, но общество
весельчака Эллиота казалось ей менее скучным, чем нудные разговоры со всегда
серьезным мистером Эймзом.
- А вы могли бы устроить все так, чтобы это выглядело как несчастный
случай? - едва слышно спросила она.
Эллиот тайком пожал ей руку.
- Конечно, все примут их гибель за стихийное бедствие.