"Селеста Брэдли. Одна ночь со шпионом ("Королевская четверка" #3) " - читать интересную книгу автора Правда, о ее прошлом мало кто знал. Поэтому у мистера Блайта-Гудмена не
было никаких оснований бросать на нее загадочные взгляды. Она не даст смутить себя! Вскинув голову, Джулия в упор посмотрела на Маркуса, который внимательно наблюдал за ней. - Что вы так пристально смотрите на меня, сэр? - с вызовом спросила она. - Может быть, у меня на лбу растут рожки? И хотя Джулия обращалась к Маркусу, Эллиот начал рьяно успокаивать ее, понимая, что хозяйка дома чем-то обижена. Джулия в глубине души была благодарна ему за поддержку, однако ей было сейчас не до него. Она не сводила глаз с мистера Блайта-Гудмена, ожидая, что он скажет. Маркус долго молча смотрел на Джулию, а потом опустил глаза. Казалось бы, Джулия могла торжествовать победу, однако она видела, что взгляд Маркуса самым наглым образом теперь направлен на ее грудь. Это возмутительно! "А разве ты не смотрела тайком на его мускулистые бедра?" - спросил ее внутренний голос. Джулия, смутившись, потупила взор. Если бы не этот проклятый поцелуй в саду, она чувствовала бы себя более уверенно. Джулия со спокойной душой принимала бы сейчас ухаживания Эллиота, боролась бы за место в "Королевской четверке" и улаживала бы дела, связанные с наследством. И вот все ее планы разрушены одним-единственным прикосновением губ какого-то мужчины к ее губам! Джулию бросило в дрожь при воспоминании о теплых, жадных губах Маркуса, об их пылком, глубоком поцелуе и страстных объятиях... Комок подкатил к горлу. В комнате стояла мертвая тишина. Подняв глаза, внимательно смотрел на нее. Его смущал отсутствующий вид хозяйки дома. В этот момент в столовую вошел Беппо с подносом, на котором стояли графин с вином и бокалы. - Вам нехорошо, миледи? - наконец спросил Эллиот. И тут на улице прогремел взрыв. Глава 7 Быть защищенной - не от жизни, не от опасности, не от тяжелого труда, а от того, чем они могут ранить одинокую душу... Разве я не имею права требовать это от судьбы ? В доме задрожали стекла, а в большой люстре, висевшей над столом, задребезжали хрустальные подвески. Мистер Эллиот и мистер Блайт-Гудмен застыли с бокалами в руках. Леди Барроуби и дворецкий переглянулись. "Это в уборных", - прочитала Джулия по беззвучно шевелящимся губам слуги и быстро кивнула, приказывая ему идти. Джулия понимала, что догадка Беппо верна. По звуку взрыва она определила, что это был мощный фейерверк, устроенный в уборных. Все это было похоже на месть бродячих артистов или просто странников землевладельцу, который отказывается пропустить их через свою территорию. Обычно циркачи и бродяги так и поступали, поскольку считали свободу передвижения своим неотъемлемым правом, предоставленным им с незапамятных |
|
|