"Дикси Браунинг. Сладкий соблазн " - читать интересную книгу автора Сейчас он мог сосредоточиться лишь на женщине, которая сидела рядом с
ним. Скорее всего, брак Стю окажется неудачным - в их семье разводы не редкость, так что они с Молли могут больше не встретиться. Но что бы ни случилось в будущем, Рейф знал, что никогда ее не забудет. И это его беспокоило, ведь ни к одной из своих прежних любовниц он не привязывался так быстро. Даже к Белл, которая очень ему нравилась. И уж конечно, не к женщине, на которой был так недолго женат. Молли это... Молли. "Вечно она витает в облаках, - с нежной улыбкой сказал себе Рейф. - Для тридцатишестилетней разведенки она невероятно наивна. Спящая красавица, которая только начала просыпаться". Мысль о том, что именно он сыграл решающую роль в ее пробуждении, наполняла его гордостью и в то же время пугала до полусмерти. Заметив, как она поглощена лежащим внизу пейзажем, Рейф заложил вираж, чтобы предоставить ей лучший обзор. Теперь она больше не хваталась за кресло. Через некоторое время Молли тихо призналась: - Для меня это сезон открытий. - Рейф придвинулся к ней, чтобы лучше слышать, и уловил слабый запах шампуня и детской присыпки. Повысив голос, она добавила: - Не знаю, говорила ли я тебе, но это моя первая поездка на пляж. И мой первый полет, а прошлой ночью я впервые в жизни... - Она зажала рот ладонью. - Впервые в жизни что? - Ничего. - Ты хочешь, чтобы я попробовал угадать? Впервые в жизни что, Молли? с которым она переспала после развода с мужем. И что впервые в жизни с ней случилось событие, в сравнении с которым меркло даже восходящее над океаном солнце. - Впервые в жизни увидела попугая, который ругается на трех языках. Рейф рассмеялся. Молли знала, что он догадался о ее вранье, но, будучи джентльменом, не стал на нее давить. Казалось, они летят уже целую вечность. Только теперь Молли поняла, что никогда в жизни не двигалась с такой скоростью (еще одно открытие!), но внизу уже показалась земля. - Как странно, - пробормотала она. Возможно, Рейф не расслышал, а скорее всего просто не понял, о чем она говорит. Но он протянул руку и положил ладонь на ее левое бедро, и на этот раз Молли обрадовалась его прикосновению и не стала возражать. После приземления Рейф велел ей купить кофе и булочки, пока он позаботится о самолете. - Встретимся у пункта проката автомобилей. Я сам заберу вещи, - сказал он, объяснив ей, куда идти. Аэропорт был еще одним приключением, но Молли уже устала удивляться. Ее мучила мысль о том, что Анна-Мария могла пострадать гораздо сильнее, чем уверяла. А как насчет ушиба внутренних органов? Не зря ведь ее положили на обследование. Бесполезно напоминать себе, что сестры выросли. Они больше не прибегут к ней, чтобы исцелить любую боль, от содранной коленки до разбитого сердца. Анна-Мария замужем, ей старшая сестра уже не нужна. А Мариетта вот-вот |
|
|