"Дикси Браунинг. Сладкий соблазн " - читать интересную книгу авторарумянца. Не будет смеха. Не будет тихих вздохов и необузданной страсти".
Чертовски жаль. Он никогда не отличался сентиментальностью, но такие женщины, как Молли, пробуждали в нем стремление защищать. То, что ей нужно... Его не касается! * * * - Думаю, завтра они подъедут, - радостно заявила Молли несколько часов спустя. Она чуть шею себе не вывернула, любуясь закатом над широкой гладью пролива Памлико. Они едва успели приземлиться на остров до наступления темноты. Рейф сообщил ей, что взлетная полоса не освещается, и уткнулся в свои приборы, хотя время от времени Молли ловила на себе его взгляд. Шум двигателя мешал разговору, и она решила, что это к лучшему. Она выскочила из самолета, не дожидаясь помощи. Зачем привыкать к тому, что вот-вот должно завершится? С завтрашнего дня животным придется обходиться без нее. В коттедже и для двоих еле места хватает. А четверо - это целая толпа. - Ты, наверное, утром уедешь, - жизнерадостно поинтересовалась Молли. Рейф кивнул. - Я сказал Стю, чтобы он не торопился, а то вдруг твоей сестре понадобится... пройтись по магазинам. - Он хотел сказать: "медицинская помощь", но вовремя вспомнил о ее мнительности. - Не понадобится. У нее и здесь полно одежды, а в Дурхеме еще больше. - Но раз уж они будут рядом с торговым центром, она может и побаловать - Ей хватит и того, что я для нее купила. Я знаю ее вкусы и размеры. Рейф еще не встречал ни одной женщины, включая собственную мать, которая не любила бы бегать по магазинам. Чем они красивее, тем больше им нравится тратить деньги на улучшение своей внешности. - Стю может ей это позволить. Он не может распоряжаться своим наследством, пока ему не исполнится тридцать один год, но его доходов хватит им для полного счастья. Молли взглянула на него с любопытством. Они сидели в "ржавой жестянке" и направлялись к коттеджу. - Так вот что необходимо для счастья? Деньги? - А разве нет? - Это напоминает больной зуб. Рейф не мог оставить его в покое, ему надо было трогать его, ощупывать, постоянно проверять на прочность. Он сказал себе, что все дело в новизне. И только в ней, потому что Молли совершенно не похожа на всех остальных женщин. Коттедж, скрывающийся под кронами двух кривых дубов, был погружен в темноту. Рейф повернул ключ в замке, а Молли шагнула внутрь и нащупала выключатель. Пит (или Рипит?) воспроизвел скрип открывающейся двери, а вторая птица издала переливчатую трель, напоминающую пение крапивника. Молли пришла к выводу, что эти попугаи не такие уж противные, жаль только, что они сквернословят. Куда же им было деваться? Все мужчины матерятся. Кто-то... а может, и целая группа студентов... получил огромное удовольствие, развращая двух прекрасных птиц. - Странно, но картину они не портят, - заметил Рейф. |
|
|