"Стивен Браст. Джагала ("Влад Талдош" #11)" - читать интересную книгу автора Шагов через десять меня вдруг накрыла волна ностальгии, о какой я даже
и помыслить не мог. Прямо передо мной было крошечное строение, как будто покров свежей зелени набросили на хлипкий скелет; без окон, а дверь закрывал плотный шерстяной занавес. С низкого карниза свисали растения: плющ, коэль, чабрец, пряженица, омутник. Лавка моего деда выглядела иначе, но пахла точно так же. Я немного постоял снаружи, чувствуя, как губы растягиваются в улыбке, а потом отодвинул занавес и шагнул внутрь. Внутри было темно, чадящие светильники мерцали, что заставляло горшки на полках и растенья на крючках словно подпрыгивать и изгибаться. Потихоньку мои глаза привыкли к темноте и мерцанию. Тип в лавке совершенно не напоминал деда. Физиономия производила впечатление, словно кто-то взял его за подбородок и как следует дернул вниз; высокий лоб и редеющие волосы лишь усиливали впечатление. Одет в застиранную, некогда синюю фуфайку и свободные бурые штаны. Возраст его я мог бы назвать с погрешностью лет в тридцать. Взглядом блекло-карих глаз он смерил меня, и выражение лица в точности напомнило мне предыдущего лавочника. Я ему явно не понравился. Может, дело было в джарегах, а может, во мне самом. Нет, я не хотел ломать ему ноги, сперва правую, потом левую. Я даже об этом не думал. Он наклонил голову столь безразлично, что, пожалуй, смог бы кое-чему подучить Морролана по части холодной вежливости, и молча предоставил мне начать разговор. Что я вскоре и сделал. - Есть у вас шабская соль? - Нет, - ответил он. - Что-то не так? - Ничего. У меня просто ее нет, только и всего. - Я не о том. Ваше поведение. Что я вам такого сделал? Вам не нравится, как я одет, или что? - Вы колдун, - заявил он. А вот тут нужно кое-что пояснить. Переводится это "колдун" и никак иначе, но употребил он фенарианское слово "эрдергбасор", которое значит, скажем, "колдун, который причиняет другим вред", или "колдун, который изучает вещи, о каких приличные люди не говорят". Что-то в этом роде. Слово-то я знал, но никак не ожидал, что его употребят по адресу милого и доброго меня. Мой дружок легко прочел перевод этого слова в моих мыслях, и я спросил: "Мысли есть, Лойош?" "Я в нокдауне, босс. Ни единой." Пальцем я нарисовал на прилавке небольшой кружок, а потом обратился к лавочнику - я называю его "лавочником", потому что не мог думать о таком как о колдуне: - Так меня никогда не называли. - Не угрожайте мне, юноша. Я чле... - Да-да, член Гильдии, - закончил я. - Само собой. Но что делает меня колдуном? - Я использовал то же самое слово. Он просто уставился на меня. Интересно, как долго я могу мириться с подобным и никому ничего не сломать? Странно: среди драгаэрян мне и в голову не могло придти |
|
|