"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу авторанезнакомец, другие опасливо топтались сзади. Они давно уже привыкли к мисс
Протеро и ко мне, но этот чужак был более странным, чем мы обе, и даже более уродливым. У него были волосы цвета бледного золота, а глаза - синие, как летнее небо. Лицо - не желтое и не белое, а обветренное и обожженное солнцем - бронзовое. Синие глаза, такие же некрасиво круглые, как и мои, только он их прищурил, поглядывая вокруг себя. Он был без шляпы. На нем были бриджи и короткое пальто песочного цвета. К крупу пони привязан длинный узел из непромокаемой ткани. У него был вид человека, путешествующего уже много дней или даже недель, которому часто приходится спать в одежде под открытым небом, но, несмотря на это, он, казалось, привык командовать, а не подчиняться. Он свободно сидел в седле прямо перед южными воротами деревни, беспристрастно глядя на толпу, окружившую его. Когда я подошла поближе, он поднял руку, чтобы все замолчали, посмотрел на клочок бумаги в другой руке и произнес несколько слов, очевидно, думая, что говорит по-китайски. Я бы ни за что не догадалась, если бы не привыкла к китайскому мисс Протеро. Даже после стольких лет, прожитых в Китае, она говорила с ужасным акцентом. Безобразный чужак повторил свою речь. Мне удалось разобрать всего несколько слов: "Я... смотрю... большой человек... нож склонился". Он замолчал и посмотрел на толпу. Увидев, что его не поняли, он пожал плечами и раздраженно поджал губы. Толпа подтолкнула меня к нему. Те, что побоязливее, без сомнения, надеялись, что я смогу успокоить незнакомца. Я сказала: - Добрый день, сэр! Могу я чем-нибудь помочь? Он подался вперед, чтобы взглянуть мне в лицо, но оно было скрыто под соломенной шляпой кули, поэтому он сказал: - Сними шляпу, девочка. Когда я повиновалась, он выпрямился в седле и сказал: - Черт меня подери! Англичанка! Что ты здесь делаешь? - Я пришла в деревню принимать роды, сэр. Брови над холодными глазами медленно поднялись. - В самом деле? И сколько же тебе лет? - Семнадцать, сэр. - И ты пришла из?.. - Миссионерской школы, - подчеркнуто сказала я, - вон там, на холме. - Что ты делаешь в "миссионерской школе вон там, на холме"? |
|
|