"Мэрион Зиммер Брэдли. Верховная королева (Туманы Авалона #2) " - читать интересную книгу автора

шатрам и жилищам. Моргейна перевязала Ланселету голову и сломанное
запястье и наложила шину; к счастью, она успела закончить работу прежде,
чем раненый зашевелился, застонал и, изнывая от боли, схватился за кисть;
а затем, посоветовавшись с экономом, послала Кэя за усыпляющими травами и
приказала отнести пострадавшего в постель. И осталась с ним; хотя Ланселет
не узнавал ее, а только стонал и обводил комнату помутневшим взглядом.
Как-то раз он уставился во все глаза на свою сиделку, пробормотал:
"Мама..." - и сердце у нее упало. Но после того раненый забылся тяжким,
беспокойным сном, а когда пробудился, узнал-таки молодую женщину.
- Моргейна? Кузина? Что произошло?
- Ты упал с коня.
- С коня? С какого такого коня? - недоуменно осведомился он, а когда
Моргейна пересказала ему события дня, решительно объявил:
- Чепуха какая. Я с коней не падаю, - и вновь погрузился в сон.
А Моргейна все сидела рядом с ним, позволяя Ланселету держаться за
свою руку и чувствуя, что сердце ее вот-вот разорвется от боли. Губы у нее
еще горели от его поцелуев, и сладко ныла грудь. Однако мгновение было
упущено, и молодая женщина отлично это понимала. Даже если Ланселет все
вспомнит, его к ней не потянет; да никогда и не тянуло - он всего лишь
пытался заглушить мучительные мысли о Гвенвифар и о своей любви к кузену и
королю.
Стемнело. Где-то в глубине замка снова послышались звуки музыки - это
играл Кевин. Там царили веселье, и песни, и смех. Внезапно дверь открылась
и в комнату вошел сам Артур с факелом в руке.
- Сестра, как Ланселет?
- Он выживет; такую твердолобую голову проломить непросто, - натянуто
пошутила она.
- Мы хотели, чтобы ты была в числе свидетелей, когда новобрачную
возведут на брачное ложе, - ведь ты подписывала брачный контракт, -
промолвил Артур. - Но, наверное, лучше не оставлять раненого одного; а
попечению сенешаля я его не доверю, даже если сенешаль этот - Кэй.
Ланселету изрядно посчастливилось, что рядом с ним - ты. Ты ведь ему
приемная сестра, нет?
- Нет, - возразила Моргейна, ни с того ни с сего задохнувшись от
гнева.
Артур подошел к постели, взял безвольную руку Ланселета в свои.
Раненый застонал, зашевелился, поднял глаза, заморгал.
- Артур?
- Я здесь, друг мой, - отозвался король. Моргейна в жизни не слышала,
чтобы голос его звучал так ласково и мягко.
- Твой конь.., в порядке?
- С конем все хорошо. Черт его задери, - вспылил Артур. - Если бы ты
погиб, на что мне конь? - Он едва сдерживал слезы.
- Как все.., вышло?
- Да гусь треклятый взлетел. Мальчишка-гусятник прячется. Знает
небось, что с паршивца шкуру живьем спустят!
- Не надо, - выдохнул Ланселет. - Он же всего-навсего скудоумный
бедолага, что он смыслит? Его ли вина, что гуси похитрее его будут и один
отбился от стада? Обещай мне, Гвидион, - Моргейна потрясенно осознала, что
Ланселет обращается к королю, называя прежнее его имя. Артур пожал ему