"Мэрион Зиммер Брэдли. Королева бурь ("Darkover" #2)" - читать интересную книгу авторалюдей скрещивают как скот ради получения желаемых характеристик.
Однако всю жизнь она слышала разговоры о летальных и рецессивных генах, несущих желанный _ларан_. Как женщина может вынашивать ребенка без страха в подобных условиях? Однако теперь, ожидая рождения ребенка, который может стать наследником Алдарана, она понимала, что лорд выбрал ее не за красоту (хотя и без всякого тщеславия осознавала, что именно ее красота впервые привлекла его внимание), не за превосходный голос, сделавший ее лучшей исполнительницей баллад в свите леди Деонары, - но за то, что она уже родила сильного и здорового сына, одаренного _лараном_; за то, что доказала свои материнские способности и могла пережить роды. "Вернее, пережила однажды. Что это доказывает, кроме моей удачливости?" Словно отзываясь на ее страх, еще нерожденное дитя резко заворочалось, взбрыкнув ножкой. Алисиана положила руку на струны ррила, маленькой арфы, которую держала на коленях. Музыка оказывала успокаивающее воздействие на плод. Начав играть, женщина уловила оживление среди горничных, посланных прислуживать ей. Леди Деонара искренне любила свою певицу и прислала к ней самых искусных сиделок и акушерок. Потом в комнату вошел Микел, лорд Алдаран, - крупный мужчина в расцвете лет, с преждевременно поседевшими волосами. Он был гораздо старше Алисианы, которой в прошлом году исполнилось двадцать четыре. Его поступь была тяжелой; она больше напоминала уверенный шаг одетого в броню воина на поле битвы, чем осторожную походку мужа, опасающегося потревожить роженицу. - Ты играешь ради собственного удовольствия, Алисиана? Я думал, что музыкант получает наибольшее удовольствие от аплодисментов, однако часто Взяв легкий стул, лорд уселся рядом с постелью. - Как ты себя чувствуешь, мое сокровище? - Все хорошо, но я немного устала, - ответила она, улыбаясь. - Ребенок беспокойный, и я играю частично потому, что музыка успокаивает его. - Может быть, может быть, - проворчал Алдаран. Увидев, что она отложила арфу, добавил: - Нет, Алисиана. Спой нам, если ты не слишком устала. - Как пожелаете, мой лорд. Она взяла несколько аккордов и тихо запела любовную песню, сложенную в далеких холмах: Где ты теперь? Где блуждает моя любовь? Не в холмах, не у мглистого побережья, Не в далеких морях. Любовь моя, где ты теперь? Ночь темна, и я устала искать, Любимый, когда же закончится мое искание? Тьма повсюду, за мной и вокруг меня. Где же блуждаешь ты, моя любовь? Микел наклонился к женщине и мягко провел тяжелой ладонью по блестящим волосам. - Какая печальная песня, - тихо произнес он. - В ней звучит неизбывная тоска. Правда ли, что любовь так печальна для тебя, моя Алисиана? |
|
|