"Юрий Божич. Тень от носа (трагифарс)" - читать интересную книгу автора

когда взорвалась Тереза, я так и написал. (Достает очередную бумажку.) Вот!
(Читает.)
" Дорогая Тереза! Скорбь сдавила мне горло из которого теперь способно
вырваться только рыдание - ну естественно! рыдание - что же еще-то!
конечно... - Слезы мои леденеют в очах моих. Волосы мои стали белы, как
снег. (Касается ладонью лысины, трет.) Зубы мои... (Удивленно.) Зубы мои?
(Проглядывает дальше.) Так, ну тут опять все про меня. (Бормочет себе под
нос, произнося вслух отдельные слова.) Уши... колени... пятка... Ну надо же!
Даже про пятку есть! Признаться, запамятовал... Позвоночник... Ага, вот! Про
нее, про Терезу. Стихами, между прочим: " Лежи себе спокойно, дорогая. Тебе
там хорошо, я полагаю". А что! Вполне. Вполне... Похоже на начало дискуссии.
Типа, предлагаю, дорогая, обсудить - а в самом ли деле тебе там хорошо?.. И
что радует - анонимно, без обращения. Кому там хорошо - Катрин, Терезе или
Марте - поди разберись. Может быть даже, крошке Лили. Хотя ей, кажется, я
посвящал нечто иное. (Вновь обкладывает себя макулатурой из карманов,
бормочет.) "... Заземлять себя естественным путем..." (Вскидывая голову.) Во
даю!
" Естественным путем..." На Сен-Женевьев дю Буа!.. (Читает дальше.) "
Исходя из этого русский инженер Воробьев предлагает для улучшения
самочувствия чаще мочиться на землю". Эти русские, они право... Тьфу! Это же
из " Целебных сил". Ну нет, понимаешь, свободной минуты разобрать архивы.
Вновь входит Франсуа
Франсуа. Прошу прощения, мсье.
Бертильон (поворачиваясь на голос). Вы как на метле, Франсуа,
космические скорости! Что, уже проверили?
Франсуа. Да, мсье. То есть нет. Меня перехватили.
Бертильон. Кто это еще?
Франсуа. Мадам Дюран и мсье Мишель
Бертильон. Как! Вы же обещали мне: богатырский сон, будут дрыхнуть до
ужина!.. Они что, проснулись?
Франсуа. Не то, чтобы они, мсье...
Бертильон. (взвизгивая). Только не надо мне рассказывать, что по замку
бродят два лунатика! Два лунатика, Франсуа, по замку бродить не могут! Я не
желаю об этом слышать. Не могут - и все! У нас здесь не Бродвей!
Франсуа. Я лишь хотел сказать, мсье, что это...
Бертильон. И даже не Елисейские поля! (Понижая голос и интенсивно
расхаживая взад и вперед.) У нас одностороннее движение. И если бы они
(кисть Бертильона, взятая в щепоть, снует челноком) беззастенчиво
вояжировали коридорами замка - следите за моей мыслью, Франсуа, - они бы
непременно столкнулись с трупом.
Франсуа. Да, мсье. Но это другие - должно быть, непосвященные.
Бертильон (отупело). Другие? То есть опять двое и оба - родственники
моей жены?
Франсуа. Совершенно верно, мсье.
Бертильон. То есть еще один брат и еще одна мать?
Франсуа. По крайней мере тот, новый, мсье мне именно так все и
преподнес.
Бертильон. Послушайте, Франсуа, я еще могу поверить в двух братьев, по
рассеянности названных одним именем. Из чувства мужской солидарности я,
пожалуй, готов снисходительно отнестись к паре-тройке отцов, заявляющих