"Салли Боумен. Любовники и лжецы. Книга 1" - читать интересную книгу автора

она хорошо, а к тому времени, когда я собралась домой, совсем взбодрилась.
Думаю, дело в том, что она, хотя и не признается в этом, слишком переживает
за Джона.
- Переживает за Джона?
- Ну ты же понимаешь, милая. За его безопасность. Из-за всего, что
происходит сейчас на Ближнем Востоке: угрозы в адрес посольств и все такое.
Ей чудятся террористы буквально за каждым кустом. Я ей уже тысячу раз
говорила, что Джону ничто не грозит. Куда бы он ни направлялся, его
постоянно окружают эти его головорезы-охранники... Впрочем, может быть, мне
не следует их так называть. Но они все бывшие морские пехотинцы, в
большинстве под два метра ростом, поэтому и производят устрашающее
впечатление, хотя, стоит с ними заговорить, они кажутся вполне милыми...
Голос Мэри неуверенно замер. "Главный недостаток Мэри как
информатора, - подумала Джини, - заключается в ее доброй душе". Она была
далеко не дурой, но по своей неизбывной доброте душевной считала большинство
людей "милыми", если только не было со всей определенностью доказано
обратное.
- Как раз сегодня я читала о Хоторнах, - все тем же будничным тоном
произнесла Джини, - когда сидела вечером дома. "Хелло!" поместил здоровенную
статью о них.
- Да-да, я видела ее! - просияла Мэри. - Какие чудные дети, просто
прелесть! Как и сам Джон. Представь себе, я помню его еще с тех пор, когда
он сам был в таком же возрасте. Я впервые увидела его, когда мой отец
получил назначение в Вашингтон. Старый С.С. тогда обхаживал папу. Не помню
уж почему, наверное, думал, что тот сможет ему пригодиться. Как бы то ни
было, мы поехали погостить в их загородный дом на Гудзоне, помнишь, я
рассказывала тебе? Мне было лет двадцать и все, что я увидела, произвело на
меня неизгладимое впечатление... - Мэри помедлила. - Нет, впечатление - это
не то слово. Благоговейный трепет - вот что я испытала. Все вокруг было
настолько величественным, что пугало меня. Тьма лакеев, горничных,
грандиозные приемы... До этого я была в Америке довольно давно, и теперь мне
просто не верилось, что люди могут так жить. Ведь Англия в ту пору была
серой, как и весь послевоенный европейский мир. А С. С. был таким вельможей
и таким солдафоном!
- Он тебе понравился?
- Кто, старый С. С? - Мэри задумчиво сморщила нос. - Нет, не
понравился. И насколько я помню, моему отцу тоже. Отец полагал, что этому
человеку нельзя доверять, впрочем, это было известно кому угодно. А мне он
показался быком, который прет напролом, лишь бы добиться своего, и еще -
очень грубым. Разумеется, когда он хотел, то демонстрировал изысканные
манеры и обаяние, которое открывал и закрывал по собственному усмотрению,
как водопроводный кран. Он считал, что у всего на свете есть своя стоимость,
что можно купить что угодно и кого угодно. К сожалению, чаще всего он
оказывался прав. Но мне это не нравилось.
- Интересно... И при этом солдафон?
- Милая моя, да еще какой! - Мэри потянулась за шоколадным муссом. -
Весь дом жил по часам, словно казарма. Аперитивы - в семь тридцать, ужин - в
восемь, все должны быть на месте секунда в секунду, и горе тому, кто
опоздает. А бедные детишки! Ходили по струнке, посещали частную школу, то да
се... Естественно, они были обязаны быть лучшими абсолютно во всем, им ни в