"Луи Анри Буссенар. Капитан Ртуть" - читать интересную книгу автора

- Восемь удальцов не смогут сражаться против целой армии. Нужно
что-нибудь придумать. Как только спадет жара, отправляемся в путь. Пойду
осмотрю ферму. В случае осады следует знать все уголки. Когда появится
Сиори, скажи ему, что я хочу с ним поговорить.
- Будет сделано, капитан, - четко ответил Бедняк, как солдат
командиру.
Ртуть принялся обследовать ферму. На первом этаже находился оружейный
зал - арсенал, а также большие помещения - казармы матадоров, настоящий
свинарник, достойный этих вояк без дисциплины и достоинства. Французский
капитан, привыкший к другим нравам в армии, с отвращением поспешил покинуть
казармы и быстро поднялся по лестнице на второй этаж.
Там располагались офицерские покои, также неприбранные, со следами
прерванной оргии[123]. Одна только изолированная комната была тщательно
ухожена. Стены побелены, на полу - звериные шкуры вместо кровати, на стене
- мексиканский орел. Несомненно, здесь жил Бартоломео Перес. Вся обстановка
состояла из стола и нескольких стульев. Комната походила больше на
монастырскую келью[124], чем на жилище воина.
Капитан поднялся на третий этаж, увенчанный террасой, открыл дверь - и
остановился. С первого взгляда было ясно, что здесь жила женщина. Ртуть
вспомнил комнату, в которой застал когда-то дочь своего недруга. Та же
роскошь и тот же тонкий, пронизывающий, удивительный аромат, витающий в
воздухе и пропитавший декоративные ткани. Этот запах пьянил, кружил голову,
от него не было спасения, тем более что комната была закрыта наглухо. Ртуть
поспешил открыть окно, свежий воздух ворвался в помещение...
- Странная женская прихоть! - пробормотал юноша. - Действует как
опиум.
Осмотрев обстановку внимательнее, Ртуть обнаружил, что запах исходил
от лампы, стоящей на столе под матовым колпаком, которая служила
одновременно и лампой и кадильницей[125].
Здесь же лежала небольшая записная книжка. Юноша перелистал ее и очень
удивился: страницы были испещрены неровными линиями, как будто рука,
начертавшая их, не могла выразить мысль. Пристально вглядевшись в
иероглифы[126], Ртуть вдруг отчетливо разобрал слово: "Пощадите!" Затем это
слово повторялось несколько раз, пока не превратилось в бесформенную
полосу.
- Мне доводилось видеть почерк сумасшедших - очень похоже. Но здесь
при ближайшем рассмотрении угадывается борьба угнетенного сознания.
Капитан был заинтригован. Он заметил, что несколько ящиков стола
остались приоткрытыми, словно их бросили при поспешном бегстве.
Необъяснимое предчувствие овладело юношей, он заглянул в один из ящичков и
обнаружил там гору лент, кружев, перчаток - обычных девичьих мелочей. Но
вдруг среди безделушек его пальцы нащупали что-то маленькое и твердое.
Вещица выскальзывала из рук. Ртуть схватил ее, вытащил на свет... и
остолбенел.
Это был аметист величиной с орех, фиолетовый, прозрачный, с отверстием
для цепочки. На одной из граней красовалась камея[127], представляющая
древних богов Толтеков, первых обитателей Мексики.
Ртуть побледнел и никак не мог справиться с волнением - он где-то
видел подобные камни, они составляли ожерелье. Кто же носил его?
- Нет, нет, - прошептал юноша. - Воображение обманчиво. Однако мои