"Луи Буссенар. Необыкновенные приключения Синего человека (другой перевод - "Голубой человек")" - читать интересную книгу авторатолько имя которой - Аглая - производило на меня ужасное впечатление!
Никогда не чувствовал себя лучше. Моя радость выражается в ненасытном голоде. - Итак, ты ни на что не жалуешься? - Абсолютно! - И нет никаких опасений за будущее?.. Тебя не страшат непредвиденные случайности? - Черт возьми, да зачем все это говорить? Я освободился от цепей, победил сомнения и нерешительность, обрел настоящего друга, доверчиво разделившего со мной свою любовь к морю. - Вот этим-то я и терзаюсь. - Ей-ей, нашел когда! - Самое время. Мне бы следовало сейчас отдавать команды, прислушиваться к ветру, управлять кораблем одним словом... - На языке простого бакалейщика это значит... - ...Что "Дорада" скоро зайдет в Шербур* и ты сможешь сойти на берег, если в чем-то сомневаешься. ______________ * Шербур - город на севере Франции. - В этом и заключаются твои терзания? - Да. - Вот и чудесно! Забудь о них. Остаюсь здесь в качестве пассажира. Но знай: бездельничаю только до тех нор, пока не найдешь мне дело. Любому прогулочному судну я предпочитаю твое. Можешь ответить на это, что у меня удовольствие бродяжничать в компании авантюристов, плавающих на наших пароходах. В этом я с тобой полностью согласен. Итак, вперед, к берегам Бразилии! Увидишь, обузой не буду. - Дорогой Феликс, ты самый лучший из моих друзей. Прости мои сомнения, я просто боялся втянуть тебя в какую-нибудь авантюру... - Да что с тобой сегодня? Говорил, что доверяешь мне, а сам изо всех сил стараешься сыграть эдакого мелодраматического злодея. Ну, кто ты? Контрабандист?..* Работорговец?.. Пират?.. ______________ * Контрабандист - лицо, занимающееся контрабандой. - Не то, мой друг, не то! - А хоть бы все было и так? Что из того? Я собираюсь нажить в Бразилии миллион, может, и два. Остальное не имеет значения. Мне бы завалить деньгами мадам Обертен, урожденную Ламберт, или развестись, если ее сварливость раз и навсегда не утонет в денежном потоке. - Ей-богу, ты говоришь так, что я действительно оставлю при себе свои терзания и покончу наконец с этим. - Вот и чудесно, в добрый час! Кстати, у тебя великолепная коллекция охотничьего оружия. - Это от Гиньяра, с авеню де л'Опера. - Хорошо устроился, черт возьми! - Я без ума от охоты. Иногда удается позабавиться этим во время путешествий. |
|
|