"Луи Буссенар. Канадские охотники " - читать интересную книгу автора ** Амуниция - снаряжение.
За ним двигались индейцы, нагрузившись тюками, которые не поместились на фурах. Затем следовала первая повозка, запряженная двумя мулами. Правил ею американец Том; рядом с ним на сиденье устроился повар Ли, чье курносое лицо хранило невозмутимость фарфоровой статуэтки. Затем следовала вторая повозка, нагруженная доверху, под самый брезент. Ее мулов вел под уздцы спешившийся индеец; следом шли две запасные лошади, ведомые другими краснокожими, и, наконец, замыкал процессию двухколесный экипаж, управляемый сэром Джорджем. Рядом с ним на скамейке, выпрямившись, как положено слугам в хороших домах, сидит облаченный в ливрею* лакей. ______________ * Ливрея - форменная одежда особого покроя, обычно обшитая галунами. Индейцы с любопытством разглядывают этого человека в шляпе с красно-синей кокардой* и в широком коричневом плаще с целым созвездием железных пуговиц, блестящих, как солнце. Краснокожие пытаются отгадать, не есть ли это главный хозяин, тем более что другой, бородатый, сам управляет каретой и одет совсем скромно. ______________ * Кокарда - металлический значок установленного образца на форменной фуражке. Наивным детям природы, не искушенным в нравах и тонкостях цивилизации, впрочем, они все равно не смогли бы уразуметь, зачем чистокровный англичанин берет с собой в такую экспедицию лакея, облаченного в ливрею. Благодаря послушным, хорошо выдрессированным, идущим ровной рысцой, лошадям половина пути пройдена без приключений. Предстоял полуденный привал, чтобы отдохнуть и сменить лошадей; сэр Джордж, озадаченный, как бы известить об этом Перро, останавливает экипаж и посылает вперед к канадцу человека, одетого в ливрею. Быстро подбежав к Перро, лакей обращается к нему сквозь зубы, как и положено англичанину, да еще слуге: - Эй, гид, его превосходительство послал меня, чтобы приказать вам остановиться. Перро медленно повернул голову, выпустил табачный дым, пожал плечами и продолжал свой путь. Пять минут спустя канадец, шагающий размашисто, как и положено охотнику, слышит другой голос и высокомерный окрик: - Эй, гид, я приказал остановиться, вы что, не слышали? Гигант вторично поворачивает голову, узнает самого сэра Джорджа и, смерив хозяина, как и его лакея, взглядом с головы до ног, никак не реагирует. - Вы что, не понимаете мою команду? - кричит сэр Джордж дрожащим от возмущения голосом. - Соблюдая приличия, господин милорд, - отвечает Перро по-французски на вопрос, заданный ему по-английски, - нужно знать, с кем разговариваете, и выполнять условия нашего договора. Во-первых, меня зовут Перро, а не Гид, |
|
|