"Луи Буссенар. Канадские охотники " - читать интересную книгу автора - А если и они начнут спорить?
- Тогда, может быть, им удастся найти еще одного, уже последнего арбитра... - Ну что ж, как хотите, Джеймс, но я своего мнения не меняю. - Прекрасно, Эдвард! Я тоже не собираюсь уступать ни в чем. Эти закадычные друзья, промышленники, забросившие свое дело, не похожие друг на друга ни внешностью, ни характером, постоянно спорящие друг с другом, вступили в Клуб охотников и рыболовов так же, как иные становятся путешественниками и членами Географического общества, не выезжая даже за черту города. Любовь к спорту проснулась в них поздно, и, как нередко бывает в Англии, где аристократия уважает физическую силу, они увлеклись охотой и рыбной ловлей. Скажем прямо: на этой стезе удача их не баловала. Впрочем, удача тут ни при чем. Говорят, препятствия только разжигают страсти. Так или иначе, наши друзья относились к самым ревностным поклонникам аристократического собрания: обедали только в обществе охотников и рыболовов, старательно запасались рекомендательной литературой, много тренировались в клубном заповеднике и, когда возвращались домой, испытывали приятную ломоту в плече и жжение щеки от соприкосновения с прикладом - прилежные охотники успевали за день пустить в воздух не меньше трех сотен патронов. Одним словом, воинственные и неуклюжие, не имеющие специальных навыков, они всерьез считали себя профессионалами только потому, что иногда преследовали дичь да задавали наивные вопросы, слушая которые становилось необоримая страсть, но и великое искусство. Те, кого выбрали в арбитры, играют в шахматы в дальнем углу зала. Эдвард Проктор и Джеймс Фергюссон дружно поднимаются и бесшумно встают: первый - за спиной Джорджа Лесли, второй - Эндрю Вулфа. Партия едва начата, у противников силы равные, борьба предстоит долгая. Проктор, несмотря на свою бесцеремонность, дозволенную человеку полному и богатому, не решается прервать игру, а стеснительный Фергюссон, симпатизирующий Вулфу, в смущении, используя язык жестов, щелкает языком, громко сглатывает слюну. - Вы что-то хотите? - спрашивает раздраженно сэр Джордж сухим, резким тоном, не поворачивая головы, не поднимая глаз от фигур на доске. - Мы хотели бы прибегнуть к вашей мудрости и богатому опыту, дорогой сэр Джордж, и попросить разрешить наш спор... - А вы, мой милый Вулф, надеюсь, не откажетесь присоединить вашу мудрость к мудрости сэра Джорджа, поддержав или оспорив его решение. - Да о чем вы? "Мудрость", "опыт", "решение"... И что за торжественный вид? - Действительно, - бросает Джордж механически, как фонограф. - Опираясь на мнение редактора журнала "Охотник", мой добрый друг Джеймс Фергюссон утверждает, что бигорн - это коза, и тут он заблуждается, - говорит Эдвард Проктор. - Милый друг! Напротив, Эдвард Проктор ошибается, утверждая что бигорн - это баран, - восклицает Джеймс Фергюссон, - ведь по мнению самых больших авторитетов, бигорн - бесспорно, коза. |
|
|