"Андрей Борисов. Крах мистера Макмурло (Анекдотический вестерн из жизни космических пиратов)" - читать интересную книгу автораАндрей Борисов
КРАХ МИСТЕРА МАКМУРЛО Анекдотический вестерн из жизни космических пиратов ПРОЛОГ Межзвездный, суперфотонный фрегат "Буцефал" направлялся в район левой клешни Крабовидной Туманности. Гдето на полпути, между Трансплутоном и Гиперпонтоном радиостанция корабля внезапно приняла сигнал бедствия. Душераздирающий крик о помощи исходил из ближайшего пояса астероидов. Прославленный космический ас Гектор Филимонов бестрепетной рукой изменил курс корабля. Хорошо смазанный реактор работал без малейших перебоев, и старый, добрый "Буцефал" пронизывал тьму безвоздушного пространства всей мощью своих трех миллиардов гарантированных лошадиных сил... 1 Неподвижное судно, испускающее сигналы крушения, оказалось довольно древней, ржавой космояхтой. Над поясом астероидов стоял мертвый солнечный штиль и паруса квантоуловителей на мачтах яхты бессильно обвисли. Гектор бесстрашно покинул корабль и приняло" обследовать корпус незнакомца. На носу яхты виднелись большие корявые буквы "Nolyme tanger". В латыни Филимонов разбирался слабовато, но сразу смекнул, что в этих словах ехидно скалился "Веселый Роджер". Никаких повреждений на корпусе потерпевшего крушение судна Гектор не обнаружил. В поисках стыковочного модуля с гравиконтактором, космонавт неожиданно наткнулся на проржавевшую овальную дверь. Мучимый недобрыми предчувствиями, Гектор потянул ручку на себя и осторожно вплыл внутрь. 2 Едва дверь в дезинфекционную камеру захлопнулась за Филимоновым, как в его широкую грудь уперлись длинные стволы двух пистолетов. Грузный джентльмен с сияющей лысиной и баклажанообразным носом характерного сизого оттенка с достоинством пробасил по-английски: - Руки вверх! Однако второй тип испортил весь эффект. Он тряхнул своими огромными, нежно-розовыми ушами и срывающимся фальцетом завопил: - Сдавайся! Сдавайся, а то хуже будет! От этого истошного вопля толстяк вздрогнул и схватился за сердце. В этот момент Гектор увидел горлышко бутылки, торчавшее из кармана скафандра толстяка. Натренированное тело среагировало раньше, чем Филимонов принял окончательное решение. Бутылка оказалась в левой руке и он с размаху хватил ею по веселым бликам на лысине толстяка. А правая, тем временем, ухватила уши второго бандюги и стала аккуратно прикладывать его лбом о табличку "Ноу смокинг!" Тщедушный, лопоухий флибустьер пронзительно верещал, а лысый, ошалело |
|
|