"Хорхе Луис Борхес. Авелино Арредондо" - читать интересную книгу авторатоваром, залив Ла-Аграсиада, где высадились Тридцать Три, он видел Эрвидеро,
утесы, горы и реки, видел Холм, по которому бывало поднимался до самого маяка с мыслью, что на обоих берегах Ла-Платы второго такого холма нет. От холма над заливом он одна дошел до холма, который изображен в гербе, и там уснул. Каждую ночь бриз приносил прохладу, спалось хорошо. Бессонницей Авелино не страдал. Невесту свою он любил всей душой, однако сказал себе, что мужчина не должен думать о женщинах, особенно тогда, лишен их общества. Жизнь в деревне приучила его к целомудрию. Что ж до того, другого человека... он старался как можно меньше думать о том, кого ненавидел. Иногда его мыслям служил аккомпанементом барабанивший по крыше дождь. Для узника или для слепого время течет незаметно, как поток по пологому склону. К середине срока своего заточения Арредондо неоднократно удалось испытать это ощущение времени как бы остановившегося. В их дворике был бассейн, в котором жила жаба; Авелино ни разу не пришло на ум, что время жабы, граничащее с вечностью, есть именно то, чего он жаждал. Когда назначенная дата была уже близка, нетерпение снова овладело им. Однажды вечером он не выдержал и вышел на улицу. Все показалось ему другим, как бы увеличенного размера. Обогнув угол, он увидел свет и зашел в таверну. Для приличия попросил стакан вина. Несколько солдат, облокотясь на стойку, переговаривались. Один сказал: - Вы же знаете, рассказывать о военных действиях строго запрещено. А вчера вечером случилась история, которая вас позабавит. Проходили мы с товарищами по казарме мимо редакции "Расой". Слышим с улицы, как кто-то там глаз выколи, но мы все равно дали залп по болтуну. Когда он умолк, кинулись взять его, чтобы за руки, за ноги вытащить, и тут видим, что это машина, которая называется "фонограф", это она сама по себе говорила. Все рассмеялись. Арредондо слушал молча. Тот же солдат обратился к нему: - Что скажешь, приятель? Хороша шутка? Арредондо молчал. Солдат приблизил к нему лицо и сказал: - А ну-ка кричи сейчас же: "Да здравствует президент нашей страны Хуан Идиарте Борда!" Арредондо не стал упираться. Под гул насмешливого одобрения он направился к выходу. Уже за порогом его настигло последнее оскорбление: - То-то же, сдрейфил! Береженого Бог бережет! Да, он поступил как трус, но он знал, что он не трус. И он медленно побрел домой. Двадцать пятого августа Авелино Арредондо проснулся после девяти. Сперва он подумал о Кларе и только затем - о дате. И с облегчением сказал себе: "Конец этому нудному ожиданию! Вот и настал день". Он не спеша побрился - лицо в зеркале было таким, как всегда. Выбрал яркий галстук, самую лучшую одежду. Позавтракал поздно. Серое небо грозило дождем, а он-то все время представлял себе его лучезарным. С чувством легкой горечи покидал он навсегда свою сырую комнату. В прихожей встретил мулатку и отдал ей последние оставшиеся у него песо. Увидел на металлическом замке разноцветные ромбы и отметил, что прошло более двух месяцев, а он ни разу о них не подумал. Направился он на улицу Саранди. День был праздничный, |
|
|