"Хорхе Луис Борхес. О "Ватеке" Уильяма Бекфорда" - читать интересную книгу автора Я сопоставил множество написанного о "Ватеке". В предисловии Малларме к
переизданию 1876 года немало находок (скажем, что повесть начинается на вершине башни чтением звезд, чтобы завершиться в заколдованном подземелье), но разбираться в его доступном лишь этимологам диалекте французского языка - занятие неблагодарное, а временами и безуспешное. Беллок ("A Conversation with an Angel" *,1928) в своих оценках Бекфорда не снисходит до объяснений, считая его прозу отпрыском вольтеровской, а самого автора - одним из гнуснейших людей эпохи, one of the vilest men of his time. Пожалуй, самые точные слова сказаны Сентсбери в одиннадцатом томе "Cambridge History of English literature" **. ______________ * "Разговор с ангелом" (англ .). ** "Кембриджская история английской литературы" (англ .). Сам по себе сюжет "Ватека" достаточно прост. Его заглавный герой, Харун ибн Альмутасим Ватик Била, девятый халиф династии Аббасидов, велит воздвигнуть вавилонскую башню, чтобы читать письмена светил. Они предсказывают ему череду чудес, которые последуют за появлением невиданного человека из неведомых краев. Вскоре в столицу державы прибывает некий торговец, чье лицо до того ужасно, что ведущая его к халифу стража идет зажмурившись. Купец продает халифу саблю и исчезает. Начертанные на лезвии загадочные письмена смеются над любопытством халифа. Некий, впоследствии тоже исчезнувший, человек наконец находит к ним ключ. Сначала они гласят: "Мы - самое малое из чудес страны, где все чудесно и достойно величайшего Государя земли", а потом: "Горе дерзкому, кто хочет узнать то, чего не темноты призывает его отступиться от мусульманской веры и воздать почести силам мрака. Тогда ему откроется Дворец подземного пламени. Под его сводами он найдет сокровища, обещанные светилами, талисманы, которым послушен мир, короны царей доадамовых времен и самого Сулеймана, сына Дауда. Жадный халиф соглашается, купец требует сорока человеческих жертв. Пробегают кровавые годы, и в конце концов Батек, чья душа почернела от преступлений, оказывается у безлюдной горы. Земля расступается, Батек с ужасом и надеждой сходит в глубины мира. По великолепным галереям подземного дворца бродят молчаливые и бледные толпы избегающих друг друга людей. Торговец не обманул: во Дворце подземного пламени не перечесть сокровищ и талисманов, но это - Ад. (В близкой по сюжету истории доктора Фауста и предвосхищающих ее средневековых поверьях Ад - это кара грешнику, заключившему союз с силами зла; здесь он - и кара, и соблазн.) ______________ * Перевод Б. Зайцева. Сентсбери и Эндрью Лэнг считают или хотят уверить, будто славу Бекфорда составил выдуманный им Дворец подземного пламени. На мой взгляд, он создал первый поистине страшный ад в мировой литературе *. То, что я скажу, может показаться кому-то странным, но самая знаменитая из литературных преисподних, "dolente regno" ** "Божественной комедии", сама по себе не внушает страха, хотя происходят там вещи действительно чудовищные. Разница, по-моему, есть, и немалая. ______________ |
|
|