"Пат Бут. Будь моим мужем" - читать интересную книгу автора

что стоит ей щелкнуть пальцами, как этому одиночеству наступит конец и жизнь
ее тотчас наполнится интересными людьми, жадно ловящими каждое ее слово. И
уверенность эта - не напускная, а естественная, ибо права на самоуважение
Рейчел добилась сама.
Кэрол же все свои силы вложила в семью, и вот теперь эта семья
вышвырнула ее в неизвестность, словно цирковую гимнастку из пушечного
ствола. А где же, черт побери, страховочная сетка? Началась только первая
неделя самостоятельной жизни, а жизнь уже ставит перед ней проблему за
проблемой.
Она отпила воды и опять мысленно обругала Джека за то, что он
исковеркал ей жизнь. Но, проклиная его, Кэрол помнила, как в прошлом не раз
грезила о свободе и независимости, завидовала женщинам, вольным
распоряжаться собой. И вот сейчас Кэрол - сама себе хозяйка. Может встать и
уйти из ресторана. Может напиться пьяной. Может упаковать вещи и поехать в
аэропорт. Никто не посягнет на ее время. Нет никого, кто мог бы осуждать ее,
просить об одолжении, стыдить и, взывая к ее совести, заставлять вести себя
именно так, а не иначе. А вместе с тем что толку быть дирижером, если ты не
в силах представить себе мелодию, которую должен исполнять твой оркестр?
Что, если ужасная правда состоит в том, что она, Кэрол Маккейб, потому всю
жизнь и угождала другим, что у нее самой нет ни силы воли, ни умения жить
самостоятельно?
- Мамочка говорит, что вы - звезда.
Кэрол улыбнулась, услышав это. Именно так сказала бы и Девон, не по
годам развитая, абсолютно безразличная к тому, считается это у взрослых
приличным и уместным или нет. Кэрол вырастила двоих детей и была опытной
матерью. Время уже позднее, и девочка скоро утомится. Сейчас-то малышка,
возможно, и ангелочек, но через полчаса может стать совершенно
неуправляемой. Кэрол подметила, как увлеченно Рейчел реагирует на девочку,
видя в ребенке лишь нечто забавное и не представляя себе, какой это
титанический труд - растить детей. Но, с другой стороны, откуда же Рейчел
знать об этом? Ей приятно шутить с президентами и сенаторами, с кинозвездами
и интеллектуалами, ей нет нужды волноваться и места себе не находить, если у
ребенка, например, ночью начнется жар.
Официант наконец-то подошел к ее столику. Кэрол быстро сделала заказ,
безразличная к тому, что? выбрать. Как ей сейчас не хватает Джека с его
умением обращаться с официантами. "А моя жена предпочитает морской
гребешок", - говорил он, и Кэрол испытывала пусть мимолетное, но
пронзительное чувство гордости от того, что она - "его жена". Это звучало
как титул. Приятные воспоминания померкли при мысли о том, что? он говорил
официантам в манхэттенских ресторанах, куда водил ту змею. "А моя подруга
просто обожает соте из бамбука". "Моя любовница отведает паштета из
соловьиных язычков". "Страсть всей моей жизни хотела бы еще немного
гранатового шербета".
Официант отошел и, словно нарочно не замечая ее, обслуживал
посетителей, сидящих за столом поодаль. Кэрол попыталась перехватить его
взгляд, чтобы попросить бокал вина. Она подняла было руку, но никакой
реакции не последовало, и Кэрол опустила ее.
- Позвать его вам? - раздался голосок прямо у ее локтя. Это предложила
Камилла, которая уже доела суп и теперь не знала, чем занять себя.
Словно услышав ее, официант соблаговолил наконец обратить внимание на