"Андрей Бондаренко. Карибская эскапада ("Братство Че" #1)" - читать интересную книгу автораНью-Йорке, этом великолепном Мегаполисе, где, казалось бы, есть все, везде и
всегда, невозможно было достать ни chigos, ни sigaros. А как без этих волшебных помощников вспомнить секрет решения Великой Теоремы? Проблема разрешилась как-то сама собой. Села мисс Сара Тина Хадсон на первый же фруктовый пароход и отправилась в экзотическое путешествие с конечной точкой маршрута в захудалом городке Сан-Анхелино, что расположился где-то между тропиком Рака и тропиком Козерога. Дальше случилось то, что случается в этих местах всегда и со всеми. Увидела молоденькая жительница Нью-Йорка великое Чудо слияния Неба и Моря в Единую Сущность, да и забыла и о теореме Ферма, да и вообще обо всех и всяческих теоремах. А, кроме того, вышла замуж за морского бродягу Симона Монтелеона, который, к несчастью, лет тринадцать тому назад сгинул где-то на просторах Карибского моря - не вернулся старенький пароход "Ватерлоо" в порт приписки. Как рассказывают местные старожилы, в тот момент, когда нареченная вдевала в свою свадебную прическу желтую розу, над Сан-Анхелино появилась шикарная многоцветная радуга, досель и после этого - невиданная.... Детей у них не было, но сеньора Сара Монтелеон не вернулась в Большой Мир, живет себе в маленьком белом домике под красной черепицей, ухаживает за крохотным апельсиновым садом, и каждое утро выходит на городскую набережную - все ждет своего двухметрового верзилу с двумя симпатичными шрамами на смуглом обветренном лице. За это все жители нашего городка ее безмерно любят и уважают. Зорго опрокинул в себя еще одну чарку рома. - Что касается мальчишки и кота. Про появление Джедди мне рассказал один знакомый капитан - по прозванию Большой Сид, он лично был свидетелем того. - Джедди и Маркиз - или о том, как рождаются Революции и Карнавалы - Джедди подбросили к порогу дома семейства Монтелеон лет двенадцать тому назад, как раз через год после того, как дон Диего затерялся где-то в морских лабиринтах. За окнами царила черная-черная ночь, самая черная из всех ночей, какие доводилось видеть капитану Сиду в своей жизни. Бушевала гроза - бешенная и страшная, полная миллионами молний и воя сумасшедшего ветра, дувшего с Дальних Гор. В дверь постучали, и, одновременно с этим, где-то совсем рядом раздался странный долгий звук - то ли зов охотничьего рога, то ли плач трубы джазового музыканта. Зарядив, на всякий случай, старинное фамильное ружье крупной картечью и предварительно взведя оба тугих курка, отважная сеньора Сара Монтелеон резко распахнула дверь. Сверкнула яркая молния, и в ее свете предстала странная картина - около каменных ступеней крыльца стояла кованая колыбель непонятного черного металла изысканной тонкой работы - почему-то, с первого взгляда, было понятно, что вещь эта старинная, а вернее - очень и очень древняя. |
|
|