"Андрей Бондаренко. Карибская эскапада ("Братство Че" #1)" - читать интересную книгу автора

глинистого местного кирпича, зрители же были вынуждены довольствоваться
хлипкими ящиками из той же пальмовой древесины, служащими в другое время по
своему прямому назначению - для перевозки в северные страны разнообразных
тропических фруктов.
Злые языки утверждали потом, что кое-кто из местных чиновников весьма
даже неплохо "погрел руки", списав на обустройство сего выездного Заседания
Суда кругленькую сумму из казенных средств.
Само же Заседание прошло просто бесподобно - как утверждают некоторые
местные патриоты, его описание в дальнейшем даже вошло в некоторые
иностранные учебники, по которым в далеких странах обучают прыщавых юношей
высокому искусству "юриспруденции".
Достопочтимый Судья Мерри выслушал потерпевшую сторону в лице
почтенного профессора Бруно, походившего в этот момент на рассерженного
торговца-менялу, которому подлые туземцы вместо обещанного изумруда в
двадцать карат (за последний, кстати, уже по честному было уплачено десятью
крупными жемчужинами, изготовленными из качественной чешуи сельди) - подло
всучили кусок шлифованного бутылочного стекла.
Опросил свидетелей-зевак, не спавших в ту памятную ночь по самым
различным причинам, и стражей порядка, принимавших непосредственное участие
в задержании опасного преступника.
Глубоко задумался, перебирая своими толстыми пальцами некие бумаги,
бумажки и бумажонки, не торопясь, закурил толстенную сигару, откашлялся, и,
голосом Бога, изгоняющего слабовольного Адама и беспутную его подругу Еву из
благословенного Рая, произнес:
- Высокому Суду все ясно. На лицо грубое и циничное преступление,
нанесшее значительный урон собственности как лично дона Бруно, так и всей
уважаемой La Expidicion в целом.
Глухой ропот непонимания пронесся над толпой - большинство собравшихся
целиком и полностью были на стороне Джедди, одобряя его поступок. Да и
вообще: Джедди - свой, Судья - свой, los gatos - свои, а La Expidicion -
люди здесь чужие, поэтому подразумевалось, что и Процесс судебный пойдет по
другому, с акцентом на юный возраст подсудимого и его вполне простительное
непонимание - по молодости лет - таких важнейших понятий, как
"неприкосновенность частной собственности", "финансовые убытки",
"недополученная прибыль" и пр.
Видимо, уловив настроение толпы, прозорливый дон Мерри продолжал:
Особенно мою грусть вызывает тот факт, что это беспримерное
преступление совершил человек молодой, и даже - юный, - слушатели стихли и
насторожились, - До каких пор, я вас спрашиваю, молодежь будет
наплевательски относится к нашим фундаментальным ценностям? Не пора ли дать
этим анархическим настроениям достойный, жесткий отпор? - Вопрошал Судья.
- Кстати, - это он уже обратился к секретарю Заседания, вялому молодому
человеку с лицом цвета недозрелого лимона, - Я настоятельно прошу записывать
все мои слова скрупулезно и точно, дабы в случае жалоб одной из сторон на
мои действия и решения, вышестоящий Суд мог бы в кратчайший срок разобрать
эти жалобы беспристрастно и справедливо, - судья закрепил эту свою просьбу
могучим ударом специального судейского молотка по чугунной сковородке.
В наступившей после этого тишине, дон Мерри продолжил:
- Учитывая все вышеназванные особенности этого необычного преступления,
я рассмотрел возможность применения в этом случае наказания,