"Пьер Огюстен Карон де Бомарше. Севильский Цырюльник (Фигаро 1) (комедия)" - читать интересную книгу автора


Вздохи, моленья,
Страстные взоры,
Клятвы, укоры --
Все обольщенья
Пущены в ход.
Он шутит так нежно... и вот
Она уж не сердится боле,
И в сладкой неволе
Любви отдается тайком
С любезным своим пастушком.
Но ревнивец напрасно за ними следит:
Они равнодушный делают вид
И боятся выдать случайно
Восторги любви своей.
Ведь любви -- только сладостна тайна,
Придает она прелести ей!

Бартоло, слушая пение, начинает дремать. Во время краткой
репризы граф, осмелев, берет руку Розины и покрывает ее
поцелуями. Розина от волнения поет медленнее, голос ее звучит
глуше и, наконец, на середине каденции, после слова "случайно"
прерывается. Оркестр, вторя душевным движениям певицы, играет
тише и вместе с ней умолкает. Наступившая тишина будит Бартоло.
Граф встает, Розина и оркестр мгновенно возобновляют арию.

Г р а ф. Действительно, чудесная вещица, и вы, сударыня так
мастерски ее исполняете...
Р о з и н а. Вы льстите мне, сударь, -- заслуга всецело
принадлежит учителю.
Б а р т о л о (зевая). А я, кажется, вздремнул во время этой
чудесной вещицы. Ведь у меня столько больных! Целый день
бегаешь, носишься, точно угорелый, а как присядешь, тут-то
бедные ноги и... (Встает и отодвигает кресло.)
Р о з и н а (тихо графу). Фигаро не идет!
Г р а ф. Надо выиграть время.
Б а р т о л о. Знаете, бакалавр, я уже говорил старику Базилю,
чтобы он ей давал разучивать что-нибудь повеселее этих длинных
арий, которые нужно тянуть то вверх, то вниз: и-о-а-а-а-а,
--точь-в-точь похоронное пение. Дал бы он ей каких-нибудь
песенок из тех, что певали во дни моей юности, -- они были
доступны каждому. Я и сам когда-то знал их... Вот, например...
(Во время вступления Бартоло, почесывая голову, вспоминает, а
затем, прищелкивая пальцами и по-стариковски приплясывая одними
коленями, начинает петь.)

Розинетта, мой дружок,
Купишь муженька на славу?
Правда, я не пастушок...