"Пьер Огюстен Карон де Бомарше. Севильский Цырюльник (Фигаро 1) (комедия)" - читать интересную книгу автора

Только ничего не трогайте.
Ф и г а р о. Ну, вот еще! У такого подозрительного человека,
как вы! (Уходя, в сторону.) Небо всегда покровительствует
невинности !

ЯВЛЕНИЕ VIII

Б а р т о л о, г р а ф, Р о з и н а.

Б а р т о л о (тихо графу). Вот этот самый пройдоха и передал
от нее письмо графу.
Г р а ф (тихо). По всему видно, плут.
Б а р т о л о. Теперь уж он меня не проведет.
Г р а ф. По-моему, самые необходимые меры приняты.
Б а р т о л о. Все взвесив, я решил, что благоразумнее послать
его ко мне в комнату, нежели оставлять с ней.
Г р а ф. Я бы все равно не дал им поговорить наедине.
Р о з и н а. Куда как вежливо, господа, все время шептаться! А
урок?

Слышен звон бьющейся посуды.

Б а р т о л о (с воплем). Это еще что такое! Наверно, мерзкий
цырюльник все разронял на лестнице! Ай-ай-ай, лучшие вещи из
моего прибора!.. (Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ IX

Г р а ф, Р о з и н а.

Г р а ф. Воспользуемся мгновением, которое нам предоставила
находчивость Фигаро. Умоляю вас, сударыня, назначьте мне
сегодня вечером свидание, -- оно вас избавит от грозящей вам
неволи.
Р о з и н а. Ах, Линдор!
Г р а ф. Я поднимусь к вашему окну. А что касается письма,
которое я получил от вас утром, то я вынужден был...

ЯВЛЕНИЕ Х

Р о з и н а, Б а р т о л о, Ф и г а р о, г р а ф

Б а р т о л о. Я не ошибся: все разбито, перебито...
Ф и г а р о. Много шума из ничего! На лестнице тьма кромешная.
(Показывает графу ключ.) По дороге я зацепил ключом...
Б а р т о л о. Надо осторожнее. Зацепил ключом! Вот
нескладный!
Ф и г а р о. Что ж, сударь, ищите себе кого-нибудь более
юркого.