"Билл Болдуин. Галактический конвой (Рулевой #2)" - читать интересную книгу автора

ударили десятки разнообразных запахов: пряности, разогретый металл
глайдера, уличная пыль, духи Клавдии, горячее масло, даже камни мостовой,
казалось, пахнут здесь как-то по-особенному. Потрясающее место, подумал
он. Каждый квадратный дюйм стены был покрыт замысловатым рельефом:
батальные сцены, норшелитские святые, причудливые допотопные звездолеты,
драконы, жуткие твари из дальних миров - всего и не перечислить.
- Ведите меня, мой провожатый, - сказал он с улыбкой. - Сам я уже
безнадежно заблудился.
- Мне приходилось слышать, что вы, рулевые, без штурманов шагу
сделать не можете, - поддразнила его Клавдия (хотя шутка эта была старее
самого звездоплавания), - но чтобы до такой степени...
- Покажите мне такого штурмана, который с первого раза найдет дорогу
сюда - или отсюда, - и я готов съесть собственный скафандр, - отпарировал
Брим, - если он, конечно, не геликанец. Похоже, вы рождаетесь с
врожденными штурманскими способностями; иначе как вы вообще находите тут
дорогу?
- Вы открыли нашу главную тайну! - с трагическим видом вскричала
Клавдия. - Но мой способности ограничиваются тавернами - вроде этой. - Она
указала на узкую дверь, украшенную замысловатой резьбой и светящейся яркой
вывеской - Что-то там Нестерио, - прочитал Брим, вглядываясь в надпись.
Все остальное было по-геликански.
- Рокоццианское кабаре, - объяснила Клавдия. - Вина и крепкие напитки
- полагаю, за этим мы сюда и приехали.
Спускаясь по крутой лестнице, Брим придержал ее за локоть.
- Какая разница, на каком языке наклейка; главное - что в бутылке, -
сказал он и рассмеялся. - На слух это напоминает изречения медведей с
Содески. Но на самом деле это старая карескрийская пословица.
Клавдия улыбнулась ему в лицо.
- Что ж, это можно понять, - сказала она - Ага, - усмехнулся Брим. -
Мы, карескрийцы, никогда не увлекались тайнами.
В слабо освещенной нише у основания лестницы их встретил мускулистый
мужчина с пышной бородой, в алом, плотно облегающем костюме и забавных
башмаках с загнутыми вверх носами. Его богато расшитый камзол украшали два
ряда начищенных до блеска медных пуговиц и кружевной воротник. На широком
кожаном поясе висел (прямо под правой рукой) кинжал в серебряных ножнах.
Взгляд мужчины скользнул по мундиру Брима, он сощурил глаза и поднял их на
Клавдию. Только когда она подняла руку в традиционном приветствии, он
поклонился и раскрыл дверь.
- Прошу вас, мой прекрасный друг, - произнес бородач, и его лицо
осветилось широкой улыбкой. - И вы, лейтенант, - добавил он почтительно, -
будьте у нас в таверне как дома всякий раз, как почтите своим присутствием
наш квартал.
Брим поклонился в ответ.
- Я глубоко польщен, - произнес он, подозревая, что таким радушным
приемом обязан исключительно Клавдии.
Помещение за дверью оказалось длинным, узким и полным народу.
Освещенное тусклыми керосиновыми лампами, подвешенными к каменным сводам,
оно казалось удивительно древним - впрочем, возможно, оно и в самом деле
было таким. Белая штукатурка на стенах и потолке давным-давно побурела от
дыма; там и здесь виднелись резные деревянные пилястры, выкрашенные в