"Джованни Боккаччо. Фьезоланские нимфы" - читать интересную книгу автораДжованни БОККАЧЧО
ФЬЕЗОЛАНСКИЕ НИМФЫ Перевод Ю. Верховского I Амур мне петь велит. Пора настала. Он в сердце, как в дому, провел лета. Великолепье сердце мне связало, Блеск ослепил; я не нашел щита, Когда лучами душу пронизало Сиянье глаз. Владеет мною та, Что, ночь и день из слез и воздыханий Сплетя, томит - вина моих терзаний. II Амур меня ведет и побуждает В труде, что я отважился начать! Амур меня на подвиг укрепляет, И дар, и мощь - на всем его печать! Внушив мне долг - о нем повествовать! Амур меня подъял для воссозданья Старинного любовного преданья! III И вот - всю честь ему воздать я смею: Ведь водит он один пером живым, Что вручено мне донною моею Достойнейшей: никто с ней не сравним. Всех выше добродетелью своею, Красой и благородством неземным, В упрек она не слышала б ни слова, Когда б хоть миг была не столь сурова. IV Теперь молю у вас я обороны, Любовники счастливые! Мой враг - Завистник злоречивый, распаленный Да всякий, кто в любви и нищ, и наг. И вас, все в мире дорогие донны, |
|
|