"Жорж Блон. Флибустьерское море ("Великий час океанов" #1) " - читать интересную книгу автора

Густой туман заволок море, судно дрейфовало, словно дохлая рыбина в
пруду. Капитан о чем-то беседовал на корме с Мигелем Баском. Остальные,
пробегая по палубе, бросали на них угрюмые взгляды, в которых сквозила
затаенная угроза.
Густейший ватный туман был непрогляден. Хирург подошел к корме и
услыхал слова капитана, обращенные к собеседнику, Мигелю Баску. "Когда
встанет солнце, - говорил он, - туман рассеется. Одновременно начнет тянуть
ветер". В словах старого морского волка звучала полнейшая уверенность.
Мигель Баск, коренастый мужчина средних лет, слушал его с непроницаемым
выражением лица. Он стоял расправив плечи, широко расставив ноги и заложив
руки за пояс, куда были задвинуты два пистолета, слегка изогнутая сабля и
два кинжала.
Молодой врач спустился в каюту, открыл продолговатую деревянную
шкатулку и в который раз осмотрел свои инструменты. Они напоминали скорее
столярный инвентарь, нежели хитроумное оборудование современного хирурга. Но
это на наш взгляд. А Александр Оливье Эксмелин - так звали нашего героя -
полагал, что имеет в своем распоряжении самое лучшее из того, что знала
наука его времени. Единственное, что удручало его, - так это то
обстоятельство, что за свою недолгую практику ему редко доводилось пускать в
ход лекарский инструментарий - разве лишь на трупах. Врачевать живых ему
пришлось мало. Место на судне досталось ему с большим трудом, пришлось даже
умолять губернатора Тортуги господина д'Ожерона хлопотать за него перед
Мигелем Баском. И теперь его снедало беспокойство, как воспримет этот
безжалостный человек неопытность новичка.
С палубы донеслись гомон и выкрики. Эксмелин чуть было не решил, что
начался бунт. Нет, возгласы были незлобные - кричали дружно и радостно. Да и
волны теперь бились о корпус бойчее: "Дельфин" явно набирал скорость.
Поднявшись по трапу, молодой человек убедился, что капитан был прав: туман
рассеивался, светило солнце и дул бриз. А вопли экипажа возвестили о том,
что галион вновь оказался на виду. Позади чужого судна высоко над горизонтом
высилась Сьерра-Маэстра. "Испанец", повернув на северо-восток, теперь шел
прямо к порту Сантьяго-де-Куба.
"Дельфин" был быстроходным судном с треугольным бермудским парусом на
высокой мачте и кливером на бушприте, примерно тридцати метров в длину и
шести-семи метров в ширину, то есть размером он более или менее напоминал
современное промысловое судно для ловли тунца. Но на борту его теснилось
семьдесят человек. Так диктовала тактика. Ведь речь шла не о прогулочном
рейсе, а о походе, где добычу предполагалось брать на абордаж, и тут
требовался максимум народа, каждая пара рук была на счету. "Дельфин" нес
пять маленьких пушек, одна из которых была установлена прямо на носу. Люди
были вооружены длинными ружьями, пистолетами, саблями и кинжалами.
Хирург, присев на ступеньке трапа, ведшего в его убежище, наполовину
высунулся из люка и смотрел попеременно то на галион, то на капитана,
стоявшего на корме рядом с Мигелем Баском. Все остальные неотрывно следили
за галионом. Расстояние между ним и "Дельфином" заметно сокращалось.
Неожиданно Мигель Баск скороговоркой произнес что-то, чего Эксмелин не
сумел разобрать. Капитан в свою очередь отдал приказ рулевому, и тот
переложил штурвал круче на ветер. Преследуемый галион изменил курс, взяв
вправо. По палубе "Дельфина", забитой людьми, прошел шелест, словно по
трибунам ипподрома, следящим за перипетиями скачек. Что случилось? Хирург