"Маргот Бленд. Мадам Марракеш " - читать интересную книгу автора

твоя. И вот теперь тебя нет, и я... я желала этого. Это я убила тебя. О
Боже! Мои руки в крови.
Из горла ее вырвалось глухое сдавленное рыдание, и она упала лицом на
кровать, царапая подушку.
- Люди сочувствуют мне, они думают, что я - несчастная вдова. Все так
добры ко мне. Но я ничего этого не заслуживаю. Я - мошенница. Если бы можно
было убежать куда-нибудь от всех, где-нибудь спрятаться, где меня никто не
знает и никто не знает о смерти Робби. Как только бедная Изобель придет в
норму, я смогу отсюда уехать... Но смогу ли я убежать от себя?
Ее плечи перестали вздрагивать, и некоторое время она неподвижно
оставалась лежать, уткнувшись лицом в подушку. Потом протянула руку и снова
взяла бутылочку со снотворным. Еще с минуту задумчиво рассматривала ее,
после чего, видимо, приняв решение, она осторожно вынула одну таблетку.

* * *

Изобель прикрыла за собой дверь спальни и с минуту постояла,
прислушиваясь. Затем повернула ключ в замке. Постояла еще. И наконец подошла
к столу. Взяв термос, решительным шагом направилась в туалет. Там, открыв
крышку, она вылила содержимое термоса в унитаз. Вернувшись в спальню, взяла
бутылку виски, что стояла рядом с термосом. Там же два бокала и ваза со
льдом. Она бросила два кусочка льда в бокал и почти доверху наполнила его
виски. Затем долила воды из стоящего рядом графина. Посмотрела внутрь
бокала. Ее безжизненное лицо скривилось в улыбке. Приподняв бокал, она
кивнула в сторону закрытой двери.
Я сказала бармену, что это для тебя, Карлотта. Надеюсь, ты не
возражаешь.
Она сделала большой глоток и вздохнула с облегчением. Сначала присела
на постель, а потом прилегла, скрестив свои тонкие как спички ноги.
Все-таки правильно я сделала, что приехала сюда. Подумать только, в
первый же вечер познакомилась с двумя мужчинами. И какими! А есть еще и
третий, тот, что был вчера на вечеринке. Значит, сэр Джереми Блай... Слишком
молод для сэра, но очень симпатичный... Леди Блай... Неплохо звучит. А ведь
был там еще один. Ну тот, что с женой и ребенком. Тоже очень симпатичный,
представительный. Старше, конечно, но не такой уж и старый. Тут мне поможет
Карлотта, она отвлечет на себя эту женщину, да и мальчика тоже. Да... именно
так и надо устраивать дела. Может, конечно, ничего не получиться, например
Карлотта отпугнет их своей резкостью. Может быть, лучше в эти дела Карлотту
вообще не вмешивать? Ей вроде сейчас мужик не нужен, поэтому ее лучше
использовать для разных бытовых целей: купить билеты, забронировать места в
отеле, ну и все прочее. Она ведь к тому же владеет языками. И вообще, какого
черта надо заниматься этим скучным делом - учить иностранные языки, когда
всегда найдутся такие, как Карлотта. Леди Блай... миссис Чендлер Керк...
миссис Такая-то... Итак, в поход, за новым мужем.
Она с трудом, медленно поднялась с кровати и направилась к ночному
столику. Направив на себя лампу, она начала внимательно разглядывать свое
отражение в зеркале. Натянула пальцами кожу на лице - отпустила. Надо
всерьез заняться своим лицом... и прической. Она попробовала зачесать волосы
иначе. Некоторое время сидела с полузакрытыми глазами. Надеюсь, здесь в
отеле или еще где найдется приличный салон красоты. Не забыть бы завтра