"Мэри Блейни. Поцелуй возлюбленного ("Семья Пеннистан" #2) " - читать интересную книгу авторавернулся к очагу, чтобы пошевелить затухающие угли. - Это все коренным
образом меняет, леди Оливия. - Лолли. - Что? - Я говорила, что на кухне меня называют Лолли, иногда этим именем называют меня и братья. - Для меня вы будете леди Оливия. - Майкл видел, что она готова спорить, от перепуганной девушки не осталось и следа. Хотя, если подумать, она и раньше не была слишком уж покладиста. Просто он полагал, это из-за того, что она слишком расстроена, а вовсе не потому, что была дочерью и сестрой герцогов и привыкла поступать по-своему. Майкл сжал губы, чтобы не вырвались новые ругательства. - Если решение о помощи мне внезапно сделалось для вас неприятным, я могу поступить по-своему. - Она постучала голой ногой по полу, ожидая его решения. Как будто у него был выбор. - Если вы помните, я хотела этого изначально. - Вы едва не умерли у меня на глазах, миледи. Вы остаетесь моей заботой, как бы мы ни хотели поступить иначе. - Майкл отвернулся и поднял седло Трои и одеяло. Какая дивная игра разыгрывается здесь? Он решил, что не воспользуется рекомендательным письмом к герцогу Мериону. О Господи, разве это имело значение?! Ответ был очевиден. - Я собираюсь оседлать Трою. Выходите, когда будете готовы ехать. - Я пойду пешком. - Вы поедете. Это поможет вам уберечь ноги от еще больших повреждений. - Я знаю, что нам нужно ехать, но я хочу быть уверенной, что мы договорились о том, куда едем. Майкл положил сбрую и подошел поближе, словно нависнув над Лолли. - Никакого спора не будет. Мы согласились с планом. Моим, поскольку я главный. Я доставлю вас в безопасное место и привезу к вам вашего брата и карету. - Нет, не так. - Она скрестила руки, словно они могли помочь ей остаться на своей позиции. - Вы боитесь брата. Он бьет вас, я в этом уверен. - Теперь вы угрожаете мне! - Вовсе нет, и вы прекрасно это знаете. И могу понять, каким образом мужчина с меньшей выдержкой, чем у меня, способен заставить вас замолчать. - У моего брата выдержки больше, чем у любого другого известного мне мужчины. И что удивительно, он никогда не выходит из себя. Во всяком случае, я не видела, чтобы с ним такое случалось. Хотя... - Она покачала головой, словно не могла взять этого в толк. - И никто не затыкал мне рот. Правда, Тилди, моя гувернантка, порой кричала на меня, но это из-за того, что я пряталась от нее, а она хотела, чтобы я играла Моцарта на фортепиано. Вы когда-нибудь слышали, чтобы Моцарта играли плохо? Это было много лет назад. - Хотя по ее тону можно было решить, что это случилось всего лишь вчера. - Он никогда меня не бил, но у него были другие способы показать свое неудовольствие. - Я могу наказать вас его способом, поскольку у меня нет возможности продать вас белому работорговцу. |
|
|