"Мэри Блейни. Поцелуй возлюбленного ("Семья Пеннистан" #2) " - читать интересную книгу автораочаровательной и радостной, сменялись минутами, когда она становилась
властной и высокомерной. Майкл теперь видел то, что не заметил раньше, когда считал ее просто упрямой. Леди Оливия привыкла все делать по-своему. - Да, конечно, мадемуазель. - Он поставил ногу на скамью и повернулся клей. - Позвольте мне показать вам краеугольный камень, на котором я построил карточный домик, называемый нами планом. - Не думайте, что это испугает меня. Я вполне осознаю, что любой наш план, по меньшей мере, хрупок. Майкл кивнул. Можно было восхититься ее реалистичностью. - Так вот, леди Оливия. Когда вашему брату доложили о вашем исчезновении, он наверняка придумал историю, которая объяснила ваше отсутствие. Якобы вы заболели или кто-то из ваших подруг нуждается в вашей помощи. Любой так поступил бы, пока идет выяснение того, что произошло. - Я не подумала об этом. - Улыбка леди Оливии была подобна солнцу, пробившемуся сквозь туман. - Ваш брат - герцог, - напомнил Майкл, как будто она нуждалась в этом напоминании. - Вы не хуже меня понимаете, что никто не станет задавать лишних вопросов герцогу Мериону. Он не будет дожидаться, пока вы вприпрыжку выбежите на дорожку перед домом, он отправит кого-то, кому доверяет, на ваши поиски. - Да. - Напряженность и в лице, и в теле Оливии исчезла. - Конечно же, отправит. Я уверена, что Большой Сэм уже ищет меня повсюду. Почему я не подумала об этом? Майкл мог бы назвать несколько причин. Она была на грани жизни и смерти, испугалась, не могла справиться с ужасом. Боялась, что брат не Майкл собирался спросить ее еще раз, кто такой Большой Сэм, когда она присела в книксене. - Отлично, мистер Гаррет. Это вполне убедительное объяснение. Глава 14 Теперь настал черед Майкла испытать смятение. - Пожалуйста, объясните мне, что я такого сказал, что позволило мне заполучить ваше согласие. Я хочу это понять. Она приблизилась к Трое, и Майкл услышал, как леди Оливия прошептала: - О, мужчины! - Будь он проклят, если лошадь не кивнула ей в ответ! - То, что вы говорили, вполне разумно, мистер Гаррет. Когда вы перестаете диктовать мне и говорите здравые вещи, я тоже способна быть разумной. Моим братьям понадобились годы, чтобы это понять. Отвезите меня в дом священника в Пеннсфорде, там мы скажем, что я упала в реку, а вы спасли меня. Спасли мне жизнь. - К викарию? Он вас поддержит? - Да. Мой отец и викарий были друзьями. Драммонд знает меня всю жизнь. Мне нужно лишь попросить его о помощи. - Я вам верю. - Майкл кивнул, хотя и не имел представления, хорошо ли Оливия Пеннистан разбиралась в людях. Хотя изначально она считала его негодяем и была не столь далека от истины. - Я могу сыграть любую роль даже без малейшей репетиции. - Он надеялся, что она будет его слушаться, если появится необходимость. |
|
|