"Мэри Блейни. Поцелуй возлюбленного ("Семья Пеннистан" #2) " - читать интересную книгу автора

очаровательной и радостной, сменялись минутами, когда она становилась
властной и высокомерной. Майкл теперь видел то, что не заметил раньше, когда
считал ее просто упрямой. Леди Оливия привыкла все делать по-своему.
- Да, конечно, мадемуазель. - Он поставил ногу на скамью и повернулся
клей. - Позвольте мне показать вам краеугольный камень, на котором я
построил карточный домик, называемый нами планом.
- Не думайте, что это испугает меня. Я вполне осознаю, что любой наш
план, по меньшей мере, хрупок.
Майкл кивнул. Можно было восхититься ее реалистичностью.
- Так вот, леди Оливия. Когда вашему брату доложили о вашем
исчезновении, он наверняка придумал историю, которая объяснила ваше
отсутствие. Якобы вы заболели или кто-то из ваших подруг нуждается в вашей
помощи. Любой так поступил бы, пока идет выяснение того, что произошло.
- Я не подумала об этом. - Улыбка леди Оливии была подобна солнцу,
пробившемуся сквозь туман.
- Ваш брат - герцог, - напомнил Майкл, как будто она нуждалась в этом
напоминании. - Вы не хуже меня понимаете, что никто не станет задавать
лишних вопросов герцогу Мериону. Он не будет дожидаться, пока вы вприпрыжку
выбежите на дорожку перед домом, он отправит кого-то, кому доверяет, на ваши
поиски.
- Да. - Напряженность и в лице, и в теле Оливии исчезла. - Конечно же,
отправит. Я уверена, что Большой Сэм уже ищет меня повсюду. Почему я не
подумала об этом?
Майкл мог бы назвать несколько причин. Она была на грани жизни и
смерти, испугалась, не могла справиться с ужасом. Боялась, что брат не
поймет.
Майкл собирался спросить ее еще раз, кто такой Большой Сэм, когда она
присела в книксене.
- Отлично, мистер Гаррет. Это вполне убедительное объяснение.

Глава 14

Теперь настал черед Майкла испытать смятение.
- Пожалуйста, объясните мне, что я такого сказал, что позволило мне
заполучить ваше согласие. Я хочу это понять.
Она приблизилась к Трое, и Майкл услышал, как леди Оливия прошептала:
- О, мужчины! - Будь он проклят, если лошадь не кивнула ей в ответ! -
То, что вы говорили, вполне разумно, мистер Гаррет. Когда вы перестаете
диктовать мне и говорите здравые вещи, я тоже способна быть разумной. Моим
братьям понадобились годы, чтобы это понять. Отвезите меня в дом священника
в Пеннсфорде, там мы скажем, что я упала в реку, а вы спасли меня. Спасли
мне жизнь.
- К викарию? Он вас поддержит?
- Да. Мой отец и викарий были друзьями. Драммонд знает меня всю жизнь.
Мне нужно лишь попросить его о помощи.
- Я вам верю. - Майкл кивнул, хотя и не имел представления, хорошо ли
Оливия Пеннистан разбиралась в людях. Хотя изначально она считала его
негодяем и была не столь далека от истины. - Я могу сыграть любую роль даже
без малейшей репетиции. - Он надеялся, что она будет его слушаться, если
появится необходимость.