"Сара Блейн. Как женить маркиза " - читать интересную книгу автораза пять лет до событий, приведших к трагической гибели родителей Вира и
потере состояния, которое должно бы было перейти к нему по наследству. А теперь Блейдсдейл и Лэндфорд, наверное, вынашивают новый план, который должен погубить самого Вира. Но теперь кое-кто узнал правду. Она, Констанс, узнала, и уж она постарается, чтобы Вир узнал об этом тоже. Для нее стало еще важнее сбежать из Лэндфорд-Парка и избегнуть злонамеренных махинаций Блейдсдейла. Чье-то негромкое покашливание вывело ее из задумчивости. - Прошу прощения, миледи, но мне приказано препроводить вас в вашу комнату. - Это был Хиггинс, дворецкий. Очевидно, он поджидал Констанс у дверей кабинета. - Да, конечно же, Хиггинс. - Констанс улыбнулась и пошла по коридору. - Полагаю, тебе также приказано запереть дверь моей комнаты? - Боюсь, что так, миледи, - отозвался дворецкий, которого, судя по всему, не слишком радовало данное ему поручение. - Что ж, Хиггинс, раз приказано, так приказано. Совсем как в старые времена, верно? Помнится, частенько мне тогда приходилось сидеть в своей комнате под замком. Но в те времена маман скрашивала мое заключение, потихоньку передавая мне мою собачку Тоби, а заодно молоко с печеньем. - Да, миледи, - согласился дворецкий, открывая перед ней дверь ее комнаты и отступая на шаг, чтобы она могла войти. - Если вам угодно, я принесу вам поесть, миледи. - Спасибо, Хиггинс. Очень мило с твоей стороны предложить это, но, - тут она положила руку на рукав дворецкого, - не стоит. Боюсь, у меня совсем нет аппетита. Может, попозже. Однако у меня есть просьба. Не мог бы ты мимо, я заметила, что камин там дымит. Должно быть, птица свила гнездо в трубе. Как бы то ни было, а негоже, чтобы в комнате капитана Синклера было дымно. Хиггинс, обменявшись с Констанс долгим взглядом, неторопливо кивнул. - Действительно, миледи, - сказал он, сохраняя на лице совершенно бесстрастное выражение, как и пристало слуге столь высокого ранга. - Я немедленно займусь этим. Закрыв дверь и повернув в замке ключ, Хиггинс мгновение помедлил. На его обыкновенно бесстрастном лице появилось мрачное выражение. Леди Констанс была настоящая леди, она была добра и великодушна, как и ее покойная мать. Скверно же обстоят нынче дела, очень скверно, если такую леди принуждают выходить замуж за такого, как Альберт Синклер. Хиггинс повернулся и направился к двери соседней комнаты. Войдя внутрь, он прошел к окну и после секундного колебания открыл задвижку и поднял раму. Надо дать леди Констанс шанс постоять за себя, подумал он, вспоминая девчонку-сорванца, которая частенько тайком пробиралась в сад, чтобы полазить по дубу. Она была проворная, как кошка, и такая отчаянная, что просто ужас! Почему-то это воспоминание скорее встревожило его, чем утешило, что было странно, подумал дворецкий, выходя из пустой комнаты. Леди Констанс, однако, успевшая в одну секунду накинуть подбитую горностаем ротонду, нацепить дорожную шляпку и схватить ридикюль, уже выбиралась из окна своей спальни на узкий карниз, который шел по всему фасаду. Решительно отметя всякие сомнения в доброжелательности Хиггинса, который мог ведь и не выполнить ее просьбы, она прижалась спиной к стене и |
|
|