"Мэри Блейни. Твой пылкий поцелуй ("Семья Пеннистан" #1) " - читать интересную книгу автора

- Это мог быть мой братец Джесс. У игроков имеется поразительно
разнообразный круг знакомств. Джесс совсем не такой, как Линфорд, который
никогда не сделает необдуманного шага.
Шарлотта вытерла его волосы, а затем начала расчесывать их. Она почти
закончила свое дело, так и не произнеся ни единого слова, когда Гейбриел
ухватился за край ванны.
- Это наверняка не моя сестра Оливия. Не могу поверить, чтобы ей пришло
в голову нанять кого-то и организовать побег.
- Ну вот, теперь ваши волосы в порядке.
- Черт возьми, женщина! - Гейбриел схватил Шарлотту за обе руки и
крепко сжал их. - Скажите же мне хоть что-то. Надеюсь, по крайней мере, моя
семья знает, что я жив...

Глава 4

Шарлотта отступила и вытерла пальцы о подол юбки, с трудом удерживаясь
от того, чтобы не поднести руку к шее. Синяк, она была уверена, непременно
появится там очень скоро. Вряд ли подобное можно было ожидать от ученого,
человека науки.
Долгое тюремное заключение заметно изменило лорда Гейбриела Пеннистана,
но никто не назвал бы его старым и ссутулившимся: высокий и светловолосый,
он и теперь выглядел достаточно крепким.
И, тем не менее, он рассердил ее так, что она чуть не потеряла всю свою
выдержку.
Шарлотта попыталась вспомнить, кто в последний раз смог настолько
вывести ее из себя. Пожалуй, никто со времени смерти мужа, у которого ее
гнев никогда не вызывал ничего, кроме насмешки.
Гейбриел Пеннистан ждал, уставившись на нее так, словно желал
подслушать невысказанные мысли.
- Какое имеет значение, кто мне платит?
- Мне нужен хоть, какой-то аргумент, чтобы поверить вам. Моя жизнь в
ваших руках. Для вас это ничего не значит, но я хочу очистить от грязи имя
моей семьи и оправдаться перед теми, кто погиб на моих глазах.
- Как благородно, милорд. - Шарлотта постаралась, чтобы ее слова
прозвучали как оскорбление.
Голубые глаза Гейба потемнели от гнева, и она отвернулась. Не совершит
ли он какую-нибудь глупость, если она не уступит?
- Виконт Сидмаут сообщил вашей семье, что, возможно, вы живы, и герцог
Мерион нанял меня.
- Отец? Что-то не верится.
- Нет. Герцог теперь ваш брат.
Вода выплеснулась через край ванны на каменный пол, когда Гейб внезапно
выпрямился.
- Мой отец умер?
Шарлотта покачала головой, что могло означать и "да", и "нет".
- Я могу только предполагать это.
- Мой отец умер, - печально повторил Гейбриел. - Мне будет трудно
представить мир без него. Скажите, когда и как? Он не был добрым человеком,
но был личностью. Французские власти не без основания ненавидели его.
Шарлотта невесело усмехнулась: