"Майкл Блейк. Танцы с волками " - читать интересную книгу автора

благоустройства форта. Сон его был глубоким, и во сне он видел все очень
ярко и живо.
Лейтенант находился в полевом госпитале в Пенсильвании. Доктора
собрались у его постели. Полдюжины из них были в длинных белых фартуках,
пропитанных чужой кровью.
Они обсуждали вопрос ампутации его ноги. Доктора спорили: резать ли
ступню до лодыжки или отнимать ногу до колена. Дискуссия свелась к
аргументу, аргумент безобразно извернулся, и, как наблюдал лейтенант,
привел их в ужас. Тогда доктора начали драться.
Они колотили друг друга различными частями тел от предыдущих
ампутаций. Они носились вихрем по госпиталю, размахивая своим гротескными
дубинками. Пациенты, которые потеряли в результате ампутации эти части,
соскакивали или сползали со своих соломенных тюфяков, отчаянно пытаясь
разобрать в дебрях этой схватки докторов, где чьи руки и ноги.
В середине всеобщей свалки Данбер убежал, выскочив как сумасшедший
через парадный вход на своей наполовину ампутированной ноге.
Он дохромал до сверкающего зеленью луга, который раскинулся между
Объединенным и Федеративным корпусами. Корпуса падали друг на друга по
кругу как кости домино, когда Данбер пробегал мимо, и целились в него из
пистолетов. Обнаружив, что его рука сжимает винтовку, лейтенант выстрелил
в каждый из корпусов до того, как они выложились в круг. Он стрелял
непрерывно, и каждая из его пуль попадала в голову. Каждая голова
разлеталась на части. Эти части были похожи на длинный ряд дынь, каждая из
которых взрывалась по очереди на плечах мертвых людей.
Данбер видел себя со стороны - дикую фигуру в окровавленном
госпитальном халате, лихо бросающую вызов корпусам. Головы летали в
пространстве, когда он пробегал между корпусами.
Внезапно не стало ни корпусов, ни стрельбы.
Но возник кто-то за его спиной, зовущий приятным голосом:
- Дорогой... дорогой...
Данбер обернулся.
Позади него бежала женщина. Стройная женщина с румяными щеками и
песочного цвета волосами. Ее глаза так горели страстью, что Данбер
почувствовал, как сердце, забилось в его груди. На ней были надеты только
мужские трусы, а в вытянутой вперед руке она держала окровавленную ступню.
Она будто предлагала взять ее.
Лейтенант взглянул вниз на собственную раненую ступню и обнаружил,
что она исчезла. Он бежал на белом обрубке кости. Данбер проснулся в поту.
Он сидел в постели, находясь в шоке и дико таращился на свои ступни. Они
были на месте.
Одеяла Данбера были влажными. Он нагнулся, свесившись под кровать за
своим снаряжением, достал бумагу и табак и лихорадочно скрутил себе
сигарету. Затем он отбросил холодные и влажные одеяла, уперевшись в
подушку. Ожидая, когда наступит рассвет, Данбер глубоко затянулся и с
шумным выдохом выпустил клуб дыма.
Он точно знал, что вызвало такой сон. Основные элементы действительно
имели место в жизни. Лейтенант позволил себе в мыслях снова вернуться к
тем событиям.
Он был ранен в ногу. Шрапнелью. Он терял время в полевом госпитале, и
там на самом деле велись разговоры об ампутации. Мысль об этом невыносима,