"Майкл Блейк. Танцы с волками " - читать интересную книгу автораСкорее, это выглядело как хлам, старая макулатура.
Данбер смотрел на листок, напоминающий ему о том, как все должно быть, и это беспокоило его еще больше. Он вспоминал странный разговор с дышащим перегаром майором. В его стремлении получить назначение Данбер пошел с железнодорожной станции прямо в штаб. Майор был первым и единственным человеком, с которым он говорил с того момента, как прибыл и до того времени, когда позже вечером этого же дня он залезал в фургон, чтобы занять место рядом с вонючим Тиммонсом. Красные, налитые кровью глаза майора смотрели на него долгое время. Когда он наконец заговорил, тон его был полон сарказма: - Индейский воин, да? Лейтенант Данбер никогда не видел индейцев, тем более не воевал с ними. - Не сейчас, сэр. Но думаю, мог бы им быть. Я умею драться. - Боец, да? Данбер ничего не ответил. Они молча смотрели друг на друга. Казалось, прошло немало времени, прежде чем майор наконец начал писать. Он писал неистово, потея от бешенства и собственного невежества. Пот ручьями стекал у него по вискам. Данбер видел большие жирные пятна на форменной фуражке, которая была надета на почти лысую голову. Сальные полоски, напоминающие волосы, прилепились к скулам. Это был тот тип человека, с которым у лейтенанта Данбера было связано представление как о чем-то нездоровым. Майор оторвался от листка и перестал скрипеть пером только один раз. Он отхаркнул кусок мокроты и сплюнул его в безобразное ведро, стоящее их встреча поскорей закончилась. Все, что касалось майора, заставляло его чувствовать слабость и приступы тошноты. Лейтенант Данбер подсознательно почувствовал, что майора связывала с нормальным психическим состоянием тонкая нить, и она наконец лопнула за десять минут до того, как Данбер вошел в помещение штаба. Майор тихо сидел за своим столом, руки были сложены прямо перед ним. Он сидел, не думая ни о чем, позабыв все свои прожитые годы. Это была вялая, бессильная жизнь, поддерживаемая жалкими подаяниями, которые получает тот, кто служит покорно, но остается незамеченным. Все прошедшие годы, годы холостяцкой жизни, все годы борьбы с пьянством исчезли как по волшебству. Горькое, угнетенное существование майора Фамброга было вытеснено близким и приятным событием: он мог быть коронованным королем Форта Хэйс незадолго до ужина. Майор закончил писать и взял листок в руки. - Твое назначение. Отправляешься в Форт Сэдрик под командованием капитана Каргилла. Лейтенант Данбер уставился на грязную форму майора. - Да, сэр. Как я доберусь туда? - Ты думаешь, я не знаю? - Тон майора был резок. - Нет, сэр. Это то, чего я не знаю. Майор откинулся на стуле, засунул обе руки в ширинку и самодовольно улыбнулся: - Я в хорошем настроении и пропускаю мимо ушей твои слова. Фургон загружен товарами, присланными недавно. Найди крестьянина, который называет себя Тиммонсом, и езжай с ним. - Он ткнул пальцем в листок |
|
|