"Майкл Блейк. Танцы с волками " - читать интересную книгу авторабумаги, который лейтенант Данбер держал в руках. - Моя печать гарантирует
тебе безопасное продвижение на сто пятьдесят миль. С самого начала своей карьеры Данбер хорошо усвоил, что не следует задавать офицерам вопросы, касающиеся их приказов. Он отдал честь и коротко произнес: "Есть, сэр!", повернулся на каблуках и вышел. Он нашел Тиммонса, бросился на станцию забрать из конюшни Киско и оставил Форт Хэйс в течении получаса. Сейчас, когда он смотрел на листок с приказом после сотни миль, оставленных позади, он думал о том, что все будет нормально. Все выйдет как надо. Данбер почувствовал, как фургон стал замедлять движение. Тиммонс пристально смотрел на что-то, скрытое высокой травой близко от того места, где они решили сделать привал. - Посмотри вон там, - Тиммонс кивнул головой в ту сторону. Что-то белое лежало в траве не далее, чем в двадцати футах от фургона, и оба мужчины соскочили с повозки, чтобы подойти поближе. Это был человеческий скелет, кости четко выделялись на траве своей белизной, череп уставился пустыми глазницами в небо. Лейтенант Данбер опустился на колени рядом с костями. Трава проросла сквозь ребра и кости грудной клетки. А стрелы, около двух десятков, торчали наружу вверх как иглы из диванной подушки. Данбер выдернул одну из земли и, повертев в руках, осмотрел ее со всех сторон Когда лейтенант провел пальцами вдоль стрелы, Тиммонс хихикнул ему через плечо: - Кто-то вернулся на восток и бродит здесь... Почему он не пишет? II В тот вечер дождь лил как из ведра. Но ливень вдруг ослабел, как это обычно бывает с летними грозами. Кажется, погода меняется и скачет, как ни в какое другое время года. Два путешественника удобно устроились и уснули под уютным, закрытым со всех сторон фургоном. Прошел четвертый день, который ничем не отличался от предыдущих. Никаких происшествий. Прошел пятый день, шестой... Лейтенант Данбер был разочарован. В степи не было бизонов. Он не заметил ни одного животного. Тиммонс сказал, что большие стада иногда исчезают все сразу. Они покидают степь вместе. И еще он сказал, что не стоит беспокоиться из-за этого, потому что если бы бизоны и попались вдруг им на глаза, они могли бы быть тощими, как саранча Путешественники также не встретили ни одного индейца, и Тиммонс не мог найти этому объяснения. Он сказал, что если они когда-либо и увидят еще одного индейца, то это будет очень скоро, но что намного лучше для них сейчас не быть преследуемыми ворами и нищими. К седьмому дню Данбер уже слушал Тиммонса только наполовину Когда они плелись последние мили, лейтенант все больше и больше думал о том как он прибудет на свой пост. III Капитан Каргилл покусывал губы и теребил что-то языком внутри рта, |
|
|