"Майкл Блейк. Танцы с волками " - читать интересную книгу автора

бумаги, который лейтенант Данбер держал в руках. - Моя печать гарантирует
тебе безопасное продвижение на сто пятьдесят миль.
С самого начала своей карьеры Данбер хорошо усвоил, что не следует
задавать офицерам вопросы, касающиеся их приказов. Он отдал честь и
коротко произнес: "Есть, сэр!", повернулся на каблуках и вышел. Он нашел
Тиммонса, бросился на станцию забрать из конюшни Киско и оставил Форт Хэйс
в течении получаса.
Сейчас, когда он смотрел на листок с приказом после сотни миль,
оставленных позади, он думал о том, что все будет нормально. Все выйдет
как надо.
Данбер почувствовал, как фургон стал замедлять движение. Тиммонс
пристально смотрел на что-то, скрытое высокой травой близко от того места,
где они решили сделать привал.
- Посмотри вон там, - Тиммонс кивнул головой в ту сторону.
Что-то белое лежало в траве не далее, чем в двадцати футах от
фургона, и оба мужчины соскочили с повозки, чтобы подойти поближе.
Это был человеческий скелет, кости четко выделялись на траве своей
белизной, череп уставился пустыми глазницами в небо.
Лейтенант Данбер опустился на колени рядом с костями. Трава проросла
сквозь ребра и кости грудной клетки. А стрелы, около двух десятков,
торчали наружу вверх как иглы из диванной подушки. Данбер выдернул одну из
земли и, повертев в руках, осмотрел ее со всех сторон
Когда лейтенант провел пальцами вдоль стрелы, Тиммонс хихикнул ему
через плечо:
- Кто-то вернулся на восток и бродит здесь... Почему он не пишет?

II

В тот вечер дождь лил как из ведра. Но ливень вдруг ослабел, как это
обычно бывает с летними грозами. Кажется, погода меняется и скачет, как ни
в какое другое время года. Два путешественника удобно устроились и уснули
под уютным, закрытым со всех сторон фургоном.
Прошел четвертый день, который ничем не отличался от предыдущих.
Никаких происшествий. Прошел пятый день, шестой... Лейтенант Данбер был
разочарован. В степи не было бизонов. Он не заметил ни одного животного.
Тиммонс сказал, что большие стада иногда исчезают все сразу. Они покидают
степь вместе. И еще он сказал, что не стоит беспокоиться из-за этого,
потому что если бы бизоны и попались вдруг им на глаза, они могли бы быть
тощими, как саранча
Путешественники также не встретили ни одного индейца, и Тиммонс не
мог найти этому объяснения. Он сказал, что если они когда-либо и увидят
еще одного индейца, то это будет очень скоро, но что намного лучше для них
сейчас не быть преследуемыми ворами и нищими.
К седьмому дню Данбер уже слушал Тиммонса только наполовину
Когда они плелись последние мили, лейтенант все больше и больше думал
о том как он прибудет на свой пост.

III

Капитан Каргилл покусывал губы и теребил что-то языком внутри рта,