"Румен Белчев. Пока не побежали крысы (Перевод Валерии Миневой) " - читать интересную книгу автораРумен Белчев
ПОКА НЕ ПОБЕЖАЛИ КРЫСЫ... Незадолго до того, как крысы начали бежать с корабля, в дверь каюты постучали. - Скорее! - прошептал дон Родриго де Саламе-дра. - У нас мало времени! Я не стал спрашивать, почему надо торопиться: спасательный пояс из южноиндийской пробки на моем полуночном госте говорил больше, чем многотомный словарь в судовой библиотеке. - Почему? - все же не стерпел я. - Не знаю, - ответил дон Родриго. - Не знаю, но чувствую, что идем ко дну! Карамба! Я прислушался. Слышался лишь тихий плеск дорогих голландских парусов да воды за бортом. Все спали, даже кот Джузеппе, который в это время обычно карабкался по реям, преследуя жирную крысу, осмелившуюся выбраться из трюма на лунный свет. Крыса... Крысы! - Дон Родриго, а не изменяет ли вам шестое чувство? - спросил я. - Ведь крысы еще не бегут с корабля! - Юнга, - сказал дон Родриго и с такой жалостью посмотрел на меня, что с непривычки можно было бы просто испугаться. - Сын мой, зачем ждать крыс? Ведь человек - существо разумное. И если это так, то о некоторых вещах он должен догадываться раньше крыс. По крайней мере я так думаю. Я пережил восемь кораблекрушений и двенадцать капитанов и могу подтвердить, что это очень мудрое правило для терпящих бедствие. На мостике слышалось бормотание сливного бачка в уборной. Значит, наверху не спали. - Дон Родриго, - прошептал я. - Надо бы предупредить капитана! Не говоря ни слова, а лишь сверкнув глазами, старый морской волк указал мне на небольшой плот в тени корабля. Пришлось подчиниться. Стояла невероятно тихая ночь. Ослепительно сияла луна, огромная и белая, зацепившаяся как медаль за Южный крест. В кильватере бесшумно скользили черные плавники трех акул. Мы осторожно спустились по канату, потом дон Родриго перерезал складным морским ножом пуповину, которая все еще связывала нас с "Арабеллой". И через мгновение первая крыса прыгнула в воду. Корабль быстро шел вперед. Акулы осторожно обошли нас и устремились за ним. Старый морской волк окунул палец в море и поднял его наверх, чтобы узнать направление ветра. Ветра не было. - Дон Родриго, - осмелел я. - Почему вы не предупредили капитана? Может, корабль успел бы спастись? - Боже мой, - сказал дон Родриго. - Сегодня я уже дважды спас тебе жизнь! Во-первых, при таких обстоятельствах, если хочешь уцелеть, лучше держаться подальше от капитана. Каждый знает, что капитан тонет вместе со своим кораблем. И, во-вторых, по старой морской традиции того, кто первым сообщит о неполадках с кораблем, объявляют распространителем слухов и вешают на рее еще до того, как заработает первый насос. А судно, сын мой, утонет, даже если ты и не будешь висеть где-то на рее. И кому суждено спастись, тот останется жить, а кому не суждено... |
|
|