"Уильям Питер Блэтти. Где-то там" - читать интересную книгу автора

В гостиную медленно, словно скользя по полу, вошла стройная гибкая
молодая женщина, с чуть склоненной набок головой. Каждое движение было
исполнено бессознательной грации, словно у сказочного персонажа из
фантастических снов. И хотя черты ее лица были неправильными, слишком
резкими, скулы торчали, а тяжелый подбородок выдавался вперед, она
производила впечатление неотразимо чувственной красавицы. Даже ее костюм
казался необычным: широкая фиолетовая юбка из тафты, расписанная вьюнками,
белая блузка и красный галстук-шнурок. При ближайшем рассмотрении оказалось,
что ее кожа покрыта золотистым загаром, а широко поставленные светло-зеленые
глаза переливались, как два изумруда, создавая почти пугающий в своей
прелести эффект. Кейс медленно встал.
- Да, - кивнула она, останавливаясь перед ним, - я приехала.
Длинные черные волосы каскадом спускались на плечи, издавая аромат
утренней свежести и гиацинтов. Кейс на секунду позабыл, где находится.
- Морна, это наши гости, - выговорил он наконец. - Мисс Фриборд, мистер
Дир.
- Как поживаете? - вежливо спросила девушка, словно вбирая их взглядом.
- И миссис Троли, - добавил Кейс, показывая на экстрасенса. - Миссис
Троли - ясновидящая, Морна.
Девушка повернулась и обдала Троли зеленым пламенем глаз. Так
продолжалось несколько минут, после чего она вновь отвернулась и слегка
кивнула.
- Да, мистер Кейс.
- Морна - моя экономка, - объяснил Кейс. - На острове, как вы знаете,
больше никто не живет. Уединенное местечко. Морна любезно согласилась пока
присмотреть за домом.
- Разве в деревне на той стороне мало народу? - чуть напряженнее, чем
нужно, поинтересовался Дир, едва не сорвавшись на визг.
- Есть, - согласился Кейс, - но...
Он поколебался, молча изучая лица окружающих.
- Что же? - резковато подхватил Дир.
Кейс взял у писателя штормовку.
- Да вы совсем промокли. Позже обо всем поговорим, после того как
получше познакомимся. А пока вам, разумеется, не терпится переодеться.
Морна, будь добра проводить наших друзей в спальни наверху.
- Ваши волосы на снимке длиннее, - выпалила Фриборд, снова разглядывая
Кейса. - Вот в чем разница.
Кейс едва заметно улыбнулся ей, и Фриборд только сейчас заметила в его
глазах некую затаенную симпатию, смешанную с терпеливой печалью.
- Да, - кивнул он, - вы правы.

* * *

К полудню дождь опять усилился, и Фриборд уныло мерила шагами комнату.
Прижав к уху трубку и то и дело откидывая мешавший телефонный шнур, она
монотонно выдыхала:
- Это бред!
Если не считать чердака и подвала, комнаты особняка были расположены на
трех уровнях. Спальни отважных исследователей находились вдоль по коридору
второго этажа, над гостиной. Фриборд разместилась ближе всех к лестнице, в