"Энид Блайтон. Тайна прибрежных скал " - читать интересную книгу автора

- Он - лучшее, что есть в вашем шоу!- ухмыльнулся Джулиан.- Вы со своим
Клоппером весь сарай на лопатки положите сегодня вечером.
- Так всегда и бывает,- ответил мистер Бинкс.- Он самый важный член
труппы, а получает меньше всех. Стыд какой.
- Да, задним и передним ногам платят плохо,- откликнулся Сид.- Нас,
видите ли, считают одним актером, так что мы получаем по половине ставки. Но
все равно нам эта жизнь нравится, вот так! _.
Они шли к сараю; Сид нес голову коня под мышкой, как обычно. Он был все
же забавный парень, этот коротышка! Живой, бесхитростный и веселый.
За обедом Джулиан вдруг кое-что вспомнил.
- Миссис Пенрутлан,- сказал он,- надеюсь, этот жуткий ветер не стал
причиной какого-нибудь кораблекрушения?
Фермерша удивилась:
- Нет, Джулиан. С какой стати? Теперь суда здесь держатся подальше от
берега. Вы же знаете, маяки их предупреждают. Тут суда могут подойти к
берегу и войти в залив только во время полного прилива, да при этом очень
остерегаясь камней. Рыбаки, которые знают эти камни как свои пять пальцев,
порой заходят в залив. Но кроме них - никто.
Ребята вздохнули с облегчением. Значит, этот мерцающий огонь никого на
камни не заманил. Слава Богу! Они продолжали обед. Мистер Пенрутлан тоже
сидел за столом и, по обыкновению, заглатывал еду, не произнося ни слова.
Его челюсти мощно работали, двигаясь вверх и вниз, хотя - подумать только -
во рту у него даже не было зубов. Джулиан глянул на его руки, покрытые
черными волосами. Да, эти руки он видел прошлой ночью, без всякого сомнения!
Только тогда они не орудовали ножом и вилкой, а шарили по чужим карманам.
Наконец наступил вечер. Все было готово. В кухне соорудили большой стол
из крепких досок, уложенных на козлы. Миссис Пенрутлан достала огромную
белую скатерть и попросила двух девочек расстелить ее. Такой большой
скатерти они в жизни не видели!
- Мы всегда ею пользуемся после жатвы,- с гордостью сообщила фермерша.-
У нас тогда бывает чудесный праздничный ужин, и мы устраиваем его на этом
самом столе, но только выносим его в большой сарай, потому что здесь, на
кухне, места для всех работников не хватает. А потом убираем стол и
устраиваем танцы.
- Здорово! - сказала Энн.- По-моему, счастливые люди, кто живет на
ферме. Тут все время что-то происходит!
- Городские так не считают! - сказала миссис Пенрутлан.- Они думают,
что в провинции просто живут и умирают, но я вас уверяю - на ферме больше
жизни, чем где бы то ни было! Фермерская жизнь - настоящая, я всегда это
говорила.
- Так оно и есть,- согласилась Энн, и Джулиан кивнул в знак одобрения.
Они уже разостлали снежно-белую скатерть - очень красивую.
- Эта скатерть тоже настоящая вещь,- сказала миссис Пенрутлан.- Она
принадлежала моей прапрапрабабушке, и ей почти двести лет, но она такая же
белая, как была, и ни разу даже не штопалась. Она видывала больше праздников
урожая, чем любая другая скатерть, и это истинная правда!
Стол уставили тарелками, графинчиками и стаканами, положили ножи и
вилки. Должны были прийти все Барни, не исключая детей, разумеется.
Несколько человек из соседней деревни тоже должны были остаться на ужин, они
обещали помочь миссис Пенрутлан. Ух, какой у них у всех будет праздник!