"Энид Блайтон. Загадка пропавшего ручья " - читать интересную книгу автора

- Мистер Кинг, вы не будете возражать, если наш друг Барнабас посидит
здесь и подождет нас? Он нам не помешает.
- Пожалуйста, - любезно согласился мистер Кинг. - Можешь сесть у окна,
Барнабас. У тебя есть что почитать?
Мистер Кинг был приятно удивлен, увидев, что Барни пришёл с томиком
Шекспира. Отвернувшись от мальчика, учитель продолжил занятие. Чудик
спокойно лежал у ног Снабби, отдыхая после сумасшедшей гонки вверх-вниз по
лестнице. Мистер Кинг в душе порадовался, какие ему достались хорошие,
спокойные ученики. Мисс Перчинг предупреждала, что с ними могут возникнуть
сложности, но пока все шло как нельзя лучше.
Снабби начал гадать, где же может быть Миранда? Барни пришел без нее.
Должно быть, запер ее в каком-нибудь сарае. Снабби зевнул.
Становилось скучновато. Даже Чудик притих и скис.
Но тут вдруг события стали развиваться с бешеной скоростью. Дверь
оставалась приоткрытой, и в нее с тихим шарканьем вошла Миранда. Она увидела
спящего под столом Чудика и, никем не замеченная, нырнула под стул Снабби и
подобралась к спаниелю. Ха - ее враг спит. Она схватила его за оба длинных
уха и сильно дернула, издав при этом ликующий вопль. Чудик проснулся и
ошалело, взвизгнул. Он выскочил из-под стола и, оскалившись, бросился на
Миранду. Обезьянка, спасаясь от него, повисла на скатерти. Скатерть поехала
на сторону и с громким стуком попадали на пол книги. В следующее мгновение
разразилась настоящая битва под столом И вокруг него. Мистер Кинг вскочил в
испуге, его стул упал на Миранду, которая в этот момент пробегала мимо. Дико
заверещав, она вспрыгнула учителю на плечо и вцепилась ему в волосы.
Снабби кинулся ловить Чудика, который влетел в камин, со стуком уронив
на себя каминные щипцы и совок. В испуге пес чуть не запрыгнул в дымоход.
Барни закричал на Миранду, а Снабби в погоне за Чудиком на бегу сбил
бронзовую вазу, которая с грохотом покатилась по полу.
Мисс Перчинг и миссис Кругликс, беседовавшие на кухне о секретах
кулинарии, озадаченно переглянулись.
- Что там происходит? - проговорила мисс Перчинг и бросилась к двери
кабинета.
Навстречу ей выскочили обезумевший спаниель и не менее обезумевшая
обезьянка, оба готовые разорвать друг друга в клочья.
Миранда взлетела по лестнице наверх и спряталась там. Чудик виновато
вернулся к Снабби, который без умолку громко звал его - отчасти, чтобы
заставить вернуться, отчасти чтобы устроить побольше шума.
- Так! - провозгласила мисс Перчинг. - Вот что получается, Снабби,
когда Чудику разрешают находиться с тобой в комнате.
- Чудик тут ни при чем! - возмутился Снабби. - Он спал под столом. Это
все Миранда!
- Э-э. Я считаю... Я считаю, ты должен вывести собаку из комнаты, -
сказал мистер Кинг, стараясь сохранить лицо под чопорно-неодобрительным
взглядом мисс Перчинг.
- Но я же говорю, это не из-за Чудика, он не виноват! - едва ли не
заорал Снабби. - Это несправедливо!
- Я не могу допустить на занятия ни собаку, ни обезьяну, - отчеканил
мистер Кинг с большим достоинством и неожиданной твердостью. - Им обоим было
устроено испытание. И они его не выдержали.
- Но, мистер Кинг, Чудик ведь спал под столом, - вопил Снабби. - Вы