"Энид Блайтон. Старая добрая Секретная семерка ("Секретная семерка" #11) " - читать интересную книгу автора - Ладно, - согласился Джек. - Поступайте, как хотите. Но не обвиняйте
меня, если Сьюзи и Бинки будут шпионить за нами и узнают все наши секреты и пароли. - Давайте поедим, - предложила Джанет. - Сразу станет веселее. Ты можешь остаться, Сьюзи. Когда сердишься, всегда есть хочется. - Нет, мне не хочется. - Сьюзи встала. - Но все равно спасибо, Джанет. Я понимаю, что меня не хотят здесь видеть. И пришла только сказать, что тоже хочу пользоваться подзорной трубой. - Подожди, не уходи. - Колин видел, что Сьюзи вот-вот расплачется. - Надо договориться, где будем прятать ключ. - Скажите Джеку, а он передаст мне! - крикнула Сьюзи, убегая. - Пока, воображалы! Вот приедет Бинки, тогда узнаете! Она хлопнула дверью так, что Скампер залаял. Джек посмотрел на ребят. Ему было стыдно за сестру. - У Сьюзи такой ужасный характер, - пробормотал он. - Извините, что так получилось. - Давайте не будем больше говорить о Сьюзи, - сказала Джанет. - Она ушла не потому, что не захотела есть с нами, а потому, что боялась заплакать. Представляете, каково бы ей было, если бы она расплакалась перед всеми нами. Ребята последовали совету Джанет и набросились на булочки с изюмом, миндальное печенье и какао. Скампер тоже получил угощение и громко хрустел им. Он подошел к большому странному свертку, который принес Джек, и обнюхал его со всех сторон. - Похоже, никому, кроме Скампера, не интересен мой подарок, - вздохнул Питер похлопал его по плечу: - Конечно, не терпелось! Давай раскрывай сверток! Глава 4 - Чудесная подзорная труба Джек развернул ткань, все столпились вокруг него, пока он собирал подзорную трубу и показывал, как она раздвигается. - Вы и представить себе не можете, насколько далеко видно в эту трубу, - сказал он. - Я сегодня утром смотрел в нее до того, как пришел сюда - видел пугало на поле в полкилометре от нашего дома и даже какую-то птицу, похожую на воробья, у него на шляпе! - Ой, давайте скорее посмотрим в трубу, - волновалась Джанет. - Вынесем ее в сад и наведем на что-нибудь далекое. Ребята перенесли трубу в сад и установили на широкой и низкой садовой стене. Джек умело навел фокус, чтобы было хорошо видно. - Вот так, - сказал он, глядя в окуляр. - Я навел ее на вон тот коттедж на холме. Прежде чем смотреть в трубу, скажите, что вы видите без нее, невооруженным глазом. - Ну, конечно, сам коттедж, - сказала Пэм. - И смутно виден сад. - И кто-то на тропинке. Вот и все, - продолжила Барбара. - Верно. Теперь посмотрите в трубу, и вы увидите гораздо больше! - предложил Джек. - Первый Питер, поскольку он у нас главный. Питер глянул в трубу и тут же громко воскликнул: - Джек! Это потрясающе! Я вижу миссис Хэлдон, как будто она прямо |
|
|