"Дженнифер Блейк. Обнимай и властвуй " - читать интересную книгу автора

ответил Валькур, расправив плечи.
Полковник Мак-Кормак смерил его тяжелым взглядом.
- В это трудно поверить.
- Примите мои поздравления, мой полковник, а заодно позвольте выразить
мое глубочайшее сочувствие, - поклонился Валькур. - Похоже, теперь вы нашли
сразу троих виновных. Как вы теперь собираетесь поступить?
- Да, вы все были здесь, это несомненно, однако виноватых не трое, а
лишь один. Вы сами, мсье, только что любезно подсказали, на кого в первую
очередь должно пасть подозрение. Господа, которые умеют держать в строгости
своих людей, не опустятся до того, чтобы выполнять за них грязную работу.
Так что это дело рук вашего слуги. Однако он поступил так не по своей воле,
иначе бы он сейчас не дрожал от страха. Кто-то из вас велел ему это сделать.
- Вам не откажешь в проницательности. - Валькур усмехнулся.
Полковник склонил голову в легком поклоне.
- Благодарю вас.
- Осталось только выяснить, кто именно, поскольку мы оба сознались.
- По-моему, вы, мсье, слишком хорошо воспитаны для такой гнусности.
Просто вы решили взять вину на себя, чтобы выгородить сестру. Мне кажется,
истинным виновником, как бы ни неприятно мне об этом говорить, являетесь
именно вы, мадемуазель.
Закончив эту тираду, офицер посмотрел на Фелиситэ, которая, добровольно
признавшись, теперь ожидала наказания, в какой бы форме оно ни заключалось.
Однако примириться с мыслью, что во всем обвинят именно ее одну, оказалось
выше ее сил.
- Да, вы правы, - воскликнула она, - а почему бы нет? Возможно, мой
поступок поможет вам понять, как относятся к испанцам в Новом Орлеане, не
говоря уж об О'Райли и о его ирландских наемниках-головорезах!
- Мадемуазель, с сегодняшнего дня вы живете в Испанской Луизиане и
являетесь испанской подданной. - Зеленые глаза Мак-Кормака сузились и
угрожающе заблестели. - Мундир, который, по-вашему, запросто можно
осквернить, носят защитники вашей родины. Я считаю, вы совершили
опрометчивый поступок и вашими действиями руководила не ненависть, а
патриотизм. Однако имейте в виду, подобное оскорбление больше не сойдет вам
с рук. То, что вы женщина, не спасет вас от скорой и суровой кары.
Не дожидаясь ответа, он повернулся на каблуках ботфортов, что-то
отрывисто скомандовал солдатам и первым вышел из комнаты. Фелиситэ с
пылающими от досады и гнева щеками молча смотрела ему вслед.
- Самоуверенный нахал... - задыхаясь произнесла она, когда к ней
наконец вернулся дар речи.
- И к тому же опасный, - добавил Валькур.
- Что ты имеешь в виду?
- Он умен и ко всему прочему лишен тщеславия.
- Как ты можешь так говорить? - возмутилась Фелиситэ. - Разве ты не
видел, какой ослепительно белый у него шарф и как блестят его сапоги?
- Это признак гордости и аккуратности, но никак не тщеславия, моя
милая.
- Если все ирландцы О'Райли такие, как он, жизнь станет невыносимой! -
Фелиситэ взволнованно ходила по балкону, ее пышные юбки колыхались в такт ее
шагам.
- Возможно, ты права, - согласился Валькур, комкая в руках кружевной