"Дженнифер Блейк. Испанская серенада " - читать интересную книгу авторамою спальню. Иногда я мечтала об этом - но не могла. Я не видела его с тех
самых пор, но, когда он поднялся на борт этого корабля, я сразу узнала его. Да и могло ли быть иначе? Для подобных откровений голос женщины был слишком громок. Пилар понизила свой, как бы желая уравновесить это. - Поэтому вы держите свое открытие и свою привязанность в тайне? Вдовушка улыбнулась: - Да... и я надеюсь на некое разнообразие в жизни. Путь до Луизианы долог и скучен. - Вы не боитесь, что разнообразие может стать опасным? - Милая моя девочка. - Вдова откинулась на спинку кресла. - Уж не пытаетесь ли вы напугать меня? - Нет, что вы, - ядовито ответила Пилар. - Я только думаю, что может произойти, если еще кто-нибудь узнает то, что известно вам. - Я могу сразу выдать Рефухио и поклясться, что сама была введена в заблуждение. Пилар пронзила странная боль. - Неужели вы действительно сделаете это? Возможно, его надо предупредить. - Какой вы ребенок, дорогуша! Рефухио прекрасно все знает и ничего иного не ждет. - Разве это хорошая сделка? Донья Луиза одарила ее безмятежной улыбкой: - Пока она мне нравится. Запах духов доньи Луизы угрожал Пилар удушьем. Девушка встала. с ним? - Да, разумеется. - В глазах вдовы мелькнул живой интерес. Казалось, она увидела новую возможность разнообразить свою жизнь. - Я так и думала. - Пилар повернулась и хотела выйти из салона, неожиданно путь ей преградила Исабель. За нею стоял Балтазар, его грубое крестьянское лицо было тревожным. - Я права? - смертельно бледная Исабель обращалась к Пилар. - Эта женщина знает?.. Знает, что... Исабель никак не могла привыкнуть к новому имени Рефухио, забывала его и не всегда могла обращаться к нему, как следовало. - Все в порядке. - Пилар попыталась успокоить молодую женщину. - Все хорошо. - Но она сказала, что он пел для нее. - Да, пел. - Вдовушка вздернула бровь. - Он пел для меня, - объявила Исабель, - когда я была кружевницей в Кордове. Он смотрел на меня и играл мелодии, помогавшие мне быстрее плести. Пилар была тронута мягкостью выражения лица Исабель. - Я думала, вы были танцовщицей, - сказала Пилар. - Что? О, да. Да, он пел и тогда. Это было еще до того, как меня хотели продать маврам и увезти в Алжир и он спас меня. В глазах Пилар промелькнуло замешательство, но прежде чем она успела что-либо сказать, донья Луиза заявила: - Кажется, для горничной у вас была слишком интересная жизнь. - А вы сами, - Исабель хмуро взглянула на вдову, - разве вы не лжете? |
|
|