"Дженнифер Блейк. Полночный вальс " - читать интересную книгу автора - Тогда и меня зовите Амалией, кузен Роберт, - ответила она, изобразив
невероятным усилием воли улыбку и придав его имени французское звучание с ударением на последнем слоге. - Твой плащ, ma cher, - забеспокоилась мадам Деклуе, с него каплет вода на ковер. Где ты была в такой ливень? - О, Мами! - повернулась она слишком поспешно и, как могло показаться, с некоторым облегчением к свекрови, назвав ее домашним именем, придуманным Жюльеном в детстве, именем, которое та предпочитала всем остальным. Именно об этом я и собиралась рассказать вам. Я вернулась с залива. Сэр Бент утверждает, что вода прибывает и выйдет из берегов еще до вечера. Если не соорудить дамбу из мешков с песком, она может затопить нижние этажи. Он взял несколько человек с плантации, но этого мало, нужны еще люди, а мсье Дай куда-то уехал. Мами нахмурилась. - Неблагодарный! Вечно его нет под рукой, когда нужен. Ирландец Патрик Дай числился надсмотрщиком на плантации "Дивная роща". Его высокомерие и самомнение не шли ни в какое сравнение с прилежанием и ответственностью, на которые могли рассчитывать его хозяева. Амалии он не понравился с первого дня пребывания в доме Деклуе, и, как ни пыталась она побороть это чувство, ничего не получалось. Однако в сложившейся ситуации он был именно тем человеком, который умел организовать работу и работников. - Возможно, он отправился в город? - предположила мадам Деклуе. - Если кого-нибудь послать за ним, то он, возможно, успеет вернуться к сроку. - А может, и не успеет, - заметила Амалия. - Что же нам делать? - в голосе мадам чувствовалась растерянность. Тот факт, что Амалия пришла за советом и помощью к свекрови, а не к мужу, заботы плантации, и к перспективе появления грязи в доме он отнесся бы с присущим ему безразличием: дом для того и построен на девятифутовых сваях, чтобы в случае наводнения вода не могла добраться до верхних этажей. Первый этаж использовали под склады, жилье для прислуги, буфетную и столовую (единственное неудобство в экстремальной ситуации). Об остальном семейство Деклуе, располагавшееся на втором этаже, могло не беспокоиться. Их апартаментам серьезные повреждения не угрожали. Что касается Жюльена, он наверняка проигнорировал бы и возможный кавардак в доме, и усилия по наведению порядка: он до таких мелочей не опускался. Мами сокрушенно покачала головой, и тогда в разговор неожиданно вступил Роберт. - Вы можете во всем положиться на меня, - сказал он твердо. - На вас?! - Амалия повернулась, чтобы лучше рассмотреть его. - А как же твой собственный дом, Роберт? - спросила мадам Деклуе обеспокоенно. - Мои "Ивы" расположены, если вы помните, на возвышенности, - сказал Роберт Фарнум, не обращая внимания на удивленный взгляд Амалии. - Я, конечно, поговорю с Сэром Бентом, но сомневаюсь, чтобы вода поднялась так высоко. Прежде такого никогда не было. - Мы будем тебе очень признательны, - обрадовалась мадам Деклуе. - Но так ли ты уверен, mon cher? - Уверен, тетя, - сказал Роберт, направляясь к выходу. - Подождите! Я провожу вас к Сэру Бенту, - предложила Амалия. Роберт помедлил минуту, держась за ручку приоткрытой двери, но потом |
|
|