"Дженнифер Блейк. Черное кружево " - читать интересную книгу авторастал официально заявлять о переходе колонии под правление Испании. Над
городом продолжал развеваться французский флаг, а должность коменданта по-прежнему занимал француз. И это, естественно, вызывало раздражение у жителей и сбивало их с толку. Ропот недовольства, разговоры в кабачках и содержание расклеенных по городу листовок становились все более откровенными, и Уллоа забеспокоился. Вместе с молодой женой он поднялся на борт корабля, стоявшего у причала в гавани, готового при первой же необходимости выйти в море. Такая откровенная демонстрация трусости послужила только на руку заговорщикам, в числе которых была большая часть взрослого населения города. Целую неделю группы молодых людей, разгоряченных вином и весьма странной свадьбой испанского губернатора, прогуливались по набережной, громко высказываясь в адрес этого высокомерного, но оказавшегося столь малодушным, человека. Наконец какой-то шутник предложил пустить корабль по течению, и толпа в мгновение ока перерубила швартовы. Уллоа, вместо того чтобы приказать повернуть обратно, предпочел бездействовать, когда его корабль вынесло в море, а на рассвете распорядился поднять паруса и отплыл в Испанию, чтобы рассказывать королю басни о непочтительном отношении французов к испанскому губернатору и о том, что ему удалось вырваться из рук заговорщиков только благодаря собственной отваге. Узнав о глумлении над его властью, Карлос III пришел в ярость и немедленно приказал вызвать одного из лучших своих военачальников - генерал-капитана Алехандро О'Райли. Возведя его в ранг генерал-губернатора, Карлос III поручил ему подавить восстание в Луизиане. Прибыв в устье Миссисипи около месяца назад, ирландец встретился с делегацией жителей сохранившего полномочия, нескольких состоятельных горожан и нескольких испанских чиновников, оставшихся в городе после бегства Уллоа. О'Райли попытался успокоить взволнованных жителей с помощью любезных улыбок и ни к чему не обязывающих фраз, но вид двух десятков транспортных судов, набитых солдатами, и фрегат самого О'Райли, ощетинившийся сотней пушек, говорили сами за себя. Внизу, на улице, показался человек, идущий стремительной легкой походкой. На нем были башмаки с красными каблуками и атласный камзол до колен. Увидев его, Фелисити невольно насторожилась. Взглянув вверх, ее названый брат Валькур Мюрат приподнял треуголку в шутливом приветствии и, пройдя под балконом, вошел в дом. Бросив шляпу и трость служанке, он, не задерживаясь, поспешил дальше. Подобрав ворох юбок, Фелисити перешагнула через порог, направляясь ему навстречу. - Где отец? - спросила она низким мелодичным голосом. - Я оставил его любоваться спектаклем, который отцы церкви разыграли специально для О'Райли. Когда хор запел "Те Deum", он, принимая благословение сил небесных, склонил голову. Запах ладана был настолько неуместен, что я поспешил прочь. - Итак, - подвела итог Фелисити, - теперь мы испанцы. - Только не я. - Валькур вышел на балкон и, приподняв полы своего камзола, рухнул в одно из кресел, стоявших около небольшого столика. - Я до конца дней останусь французом. - Попробуй повторить это в присутствии дона Алехандро О'Райли! - |
|
|