"Дженнифер Блейк. Гнев и радость " - читать интересную книгу автора

подлинным, настоящим. От этого зависит выразительность картины, ее дух. С
самого начала работы ее беспокоили съемки на болоте, на реке, их
достоверность, как и достоверность изображения каджунского характера и
образа жизни этих людей. Ей очень важно было знать мельчайшие подробности.
Табэри может ей помочь в этом. Его надо убедить.


Глава вторая

Меньше всего Рей Табэри желал иметь дело с кино. Он не поддавался
уговорам с тех пор, как понял, чего хочет Джулия. Раз сказав "нет", он
продолжал повторять это, слушая ее рассказы о том, как она хочет изобразить
его болото и народ каджунов, к которому он принадлежал. Он отказывался,
когда она предлагала ему должность технического директора с полугодовой
оплатой среднего работника и премией, если картина выйдет досрочно. Он с
благодарностью отказывался, когда она говорила, что без него картина будет
лишена подлинности.
Нетрудно было предсказать его ответ, труднее было дать ему понять,
что, когда она примет его отказ, она, очевидно, никогда больше не будет
разговаривать с ним. На днях Рей интересовался цветом ее глаз. Теперь он
знал: они нежно-зеленого цвета, как трава зимой на здешних просторах. Еще
они ясные и серьезные, умные, без намека на кокетство во взгляде. Он сам не
знал, лучше или хуже то, что она обходится без традиционно женских способов
убеждения.
Она продолжала настаивать, но результат был тот же. Было время, когда
такая длинноногая девица, одержимая разными идеями, могла добиться от него
того, что ей было надо. Да и сейчас он, бывало, ловил себя на том, что
любуется ее губами, глазами, овалом лица. Она была ниже его ростом,
темно-зеленое платье из хлопчатобумажной ткани, надетое на нее, было
перепоясано широким замшевым поясом, который так стягивал ее талию, что,
казалось, ее можно обхватить двумя пальцами.
Она производила впечатление целеустремленной и деловой женщины, но за
этим, казалось, скрывались ранимость и чувствительность. Интересно, думал
Рей, можно ли как-то раздразнить ее, заставить расхохотаться, дурачиться?
Он сомневался в этом.
И вот она снова пыталась его уговорить.
- Есть и другие, кто может вам помочь, мисс Буллард,- сказал он
вежливо,- например, старина Джо. Поговорите с ним.
- Я уже говорила, и он утверждает, что вы - лучшая кандидатура. К тому
же половину из того, что говорит он, не понимаю я, и наоборот.
- Он-то понимает все, что ему нужно,- сухо заметил Рей.
Джулия смотрела на него, думая, что ей делать дальше. Ее
обескураживало полное отсутствие интереса к ее предложению. Ведь можно хотя
бы выслушать ее до конца. Он же просто стоял со скучающим видом,
прислонившись к колонне в старом доме, и ждал, когда она закончит. Она
задумалась, подыскивая новые доводы.
Этот особняк располагался около Большой речной магистрали, пролегающей
вдоль Миссисипи. Деревянные кипарисовые стены стали со временем
серебристо-серыми, краска на них облулилась. Дом был не очень велик, шесть
комнат с мезонином, но маленьким не казался, так как стоял на кирпичных